出句:
初见青涩,一朵桃花沾春露。含羞泛红,低弄裙摆只香菱。
待将偷觑,急抽倩身恐人见。回眸欲言,转过小桥落玉帕。
注1:把一个青涩含羞,人面桃花的少女见陌生人时举止失措,进而看到有人准备偷看她时,立马转身逃走,慌慌张张,欲言又止,以至于转过小桥后,把一块香帕也落到了地上的窘相刻画得栩栩如生。
这是我不及细想的对句:(第一版本):
再听希夷,几只鸿鹄穿秋云。怀志着素,轻振羽翮多音信。
岂可正覿,曼舞矫影怕天惊。引颈发声,飞越浮云留英名。
注2:看似可以,我混过她的眼睛,让她睡觉,这样我才能静下来挑自己的毛病,果然,发现不对。上句的桃花沾春露,含羞泛红,是形容,不是直指,整句描写少女而不着一字直接写少女。
是故,推到重来。
下面是改良后对句(第二版本):
再听希夷,半个神仙染秋霜。怀志着素,频数掌中串佛珠。
正欲课修,缓添炉香企神听。低头又想,搜遍经文缀词章。
注3:起码,对句两个“听”对出句两个“见”;烧香的老衲对上了青涩含羞的少女。
仔细挑毛病,发现还可以更好地改成下面的对句 (第三个版本):
再听希夷,半坡乔松染秋风。怀志着素,频数掌中串佛珠。
正欲群修,缓添炉香企神听。抬头还想,搜遍大腹缀词章。
----- 全文完 ----
|