設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
huofengding688的博客  
讀古今聖賢之書,修內聖外王之道  
我的名片
huofengding688
註冊日期: 2012-11-11
訪問總量: 201,580 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
儘管砸磚,君言如金; 只管美言,儂語象玉。
最新發布
· 第三次用奇門遁甲預測美國總統選
· 用奇門遁甲預測美國總統選舉!
· 桑弧蓬矢,以攝天地四方!
· 7月9號對2020年總統大選的預測
· 《奇門遁甲》說:章瑩穎已經不在
· 美國猶太裔女詩人Emma Lazarus的
· 3月9日庭訊後周立波有無牢獄之災
友好鏈接
分類目錄
【祭奠先祖】
· 《七律.母親節》
· 用騷體重譯趙大華先生的十四行詩
· 用白話文翻譯趙大華先生的十四行
· 《燭影搖紅·悼雙親》
· 黃帝陵祭祖文
· 為家龍兄《崇明縣南盤滧吳氏譜牒
【[易學]、術數、占卜與風水】
· 第三次用奇門遁甲預測美國總統選
· 用奇門遁甲預測美國總統選舉!
· 7月9號對2020年總統大選的預測
· 《奇門遁甲》說:章瑩穎已經不在
· 3月9日庭訊後周立波有無牢獄之災
· 用《太乙數》為天朝算2017年“國
· 2017年川普僅僅是會被彈劾嗎?中
· 用梅花易數再次預測2016年總統選
· 揚子《太玄經》古今談
· 六爻預測:目標生意賺錢嗎?
【遊記】
· 《東山陸巷》
· 《紫金庵遊記》
· 波多黎各之行
【詩詞】
· 美國猶太裔女詩人Emma Lazarus的
· 《過秦樓.秋歌》
· 《七律.詠梅兼和詩壇諸兄》
· 七律 冬日有感
· 俄譯中《七律 普希金 愛余若火》
· 《七絕 穿木鞋的牧羊女》
· 中詩英譯《別董大二首》第一
· 《渭城曲 送元二使安西》 唐 王
· 《七絕. 詠駿馬》
· 【七絕.表里.讀綠島詩草成】
【隨筆】
· 桑弧蓬矢,以攝天地四方!
· “上庠翹楚”的來歷
· 朗朗演奏《肖邦圓舞曲》
· 試試貼圖
· 漫談張伯駒,陸機和他的 《文賦
· 轉載:姓氏何來:中華萬姓歸宗大
· 習近平的“板蕩歲月”
· 習近平的“板蕩歲月”
· 習近平的”板蕩歲月“
· “伐柯伐柯,其則不遠”---再與
存檔目錄
09/01/2024 - 09/30/2024
11/01/2020 - 11/30/2020
08/01/2017 - 08/31/2017
03/01/2017 - 03/31/2017
01/01/2017 - 01/31/2017
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
12/01/2015 - 12/31/2015
11/01/2015 - 11/30/2015
05/01/2015 - 05/31/2015
04/01/2015 - 04/30/2015
03/01/2015 - 03/31/2015
01/01/2015 - 01/31/2015
12/01/2014 - 12/31/2014
11/01/2014 - 11/30/2014
10/01/2014 - 10/31/2014
03/01/2014 - 03/31/2014
02/01/2014 - 02/28/2014
01/01/2014 - 01/31/2014
12/01/2013 - 12/31/2013
11/01/2013 - 11/30/2013
03/01/2013 - 03/31/2013
01/01/2013 - 01/31/2013
11/01/2012 - 11/30/2012
發表評論
作者:
用戶名: 密碼: 您還不是博客/論壇用戶?現在就註冊!
     
評論:
翻譯俄羅斯女詩人馬琳娜.茨維塔耶娃的詩《吾欲征服大地與天堂》
   

俄羅斯女詩人馬林娜.茨維塔耶娃 (1892 — 1941) 一身都追求愛情,時而大膽,時而含蓄,但她終於很年輕就自殺了。她一身寫過很多愛情詩,這是其中的一首。

 

    《吾欲征服大地與天堂》的原詩用AABB,CCDD,BBEE,FFGG,有人將其翻譯成德文後便不能完全照顧叶韻。 這就是為什麼學界一直以來認為詩不可譯,充其量只能勉為其難,顧此失彼。也有人認為,翻譯詩歌是再創造,這個理論我喜歡,因為這讓我有機可乘。 現作一嘗試, 正好把生鏽的俄文德文順便也擦拭擦拭.

Марина Цветаева 

Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес,
Оттого что лес – моя колыбель, и могила – лес,
Оттого что я на земле стою – лишь одной ногой,
Оттого что я тебе спою – как никто другой.

Я тебя отвоюю у всех времен, у всех ночей,
У всех золотых знамен, у всех мечей,
Я ключи закину и псов прогоню с крыльца –
Оттого что в земной ночи я вернее пса.

Я тебя отвоюю у всех других – у той, одной,
Ты не будешь ничей жених, я – ничьей женой,
И в последнем споре возьму тебя – замолчи! –
У того, с которым Иаков стоял в ночи.

Но пока тебе не скрещу на груди персты –
О проклятие! – у тебя остаешься – ты:
Два крыла твои, нацеленные в эфир, –
Оттого что мир – твоя колыбель, и могила – мир!

15 августа 1916

 

Ich entreiß dich allen Ländern, allen Himmeln gar,
Denn der Wald ist meine Wiege und wird auch mein Grab,
Weil ich hier auf Erden stehe – nur auf einem Bein,
Weil ich für dich singen werd', wie keine andre, keine.

Ich entreiß dich allen Zeiten, allen Nächten auch,
Allen goldgeschmückten Bannern, jedem Schwertgebrauch,
Werf die Schlüssel weg, die Köter werden alle fortgejagt –
Weil ich treuer als ein Wachhund bin in dieser Erdennacht.

Ich entreiß dich allen andern – selbst der schönsten Braut,
Du wirst keiner Bräutigam, und ich – niemandes Frau,
Noch im allerletzten Streite nehm ich dich dem fort,
Jenem, der mit Jakob einstmals eine Nachtlang focht.

Doch solang ich deine Finger vor der Brust nicht falte –
O verflucht! bleibst du dir selber voll und ganz erhalten:
Hebe deine beiden Schwingen in den Äther bis du fällst,
Denn die Welt ist deine Wiege, und dein Grab – die Welt.

 

古風譯文

by 火風鼎 2015/04/07

 

《吾欲征服大地與天堂》

 

天國大地無數重,

墓穴搖籃一樣空。

吾立單腿掃天下,

看我為君唱雌風。

穿越黑暗與時代,

劍林旗海吾從容。

扔掉鑰匙趕跑狗,

黑暗知我比狗忠。

誓言為君斗群芳,

吾作人妻君必郎。

雅戈其人今何在?

吾欲與其決彭殤。

傷心為汝獨悶悶,

至今君意尚翱翔。

墓地搖籃同世界,

世界原來好荒涼!

 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.