莫里哀的諷刺喜劇Les Précieuses Ridicules-“荒誕精緻女”,算是他的早期作品。在我看來,莫里哀首先是個演員,他很早加入劇團演出,也辦自己的劇團,最後在演出中因肺結核病導致肺出血死在戲台上。為了掙錢,一生勞作,辦劇團慘澹經營,因為欠債而數次入獄。托克維爾在他的“舊制度與大革命”中,就控訴政府讓平民太容易入獄。平民是法國的第三階級,莫里哀這樣的資產階級也是平民。前面兩個階級是教士與貴族。高乃依也進過監獄。所以法國大革命,人們攻占巴士底監獄,順理成章。 “荒誕精緻女”,中文介紹是這樣的: 1658年10月,“光耀劇團”獲准在盧浮宮的禁衛大廳為國王進行專場演出,大獲成功,喜劇得到國王路易十四和眾大臣的認可,從此,莫里哀開始了向着燦爛卻布滿荊棘的成功頂峰的道路艱難跋涉。回到闊別十幾年的巴黎,莫里哀感到一切都發生了變化。但最令他驚異的是,原先在貴族沙龍中流行的那種咬文嚼字,故作風雅的習氣,已經蔓延到社會上,進入市民階層中。一些原本極其普通的日常用語,在他們那裡卻偏要用一種矯揉造作,裝腔作勢的方式表達,教人無從琢磨。例如:鏡子在他們那裡成了“丰韻的顧問”;椅子成了“談話的舒適”;他們還把牙齒說成“口腔的擺設”;把跳舞說成是“賦予我們腳步的靈魂”,如此等等,不一而足·.....莫里哀對此現象感到厭惡,決心對其進行諷刺,於是他寫下了回到巴黎後的第一部作品——《可笑的女才子》。 這個介紹讓人感覺,現實生活中咬文嚼字故弄玄虛很普遍,但是這未必是實際情況,在劇中所占成份也不算多。 我看了一下這個戲劇,沒有看完,因為演出的劇團不是很有名,音響效果不好,任何8個人說自己的台詞,都可以演這齣劇。對白很俗很難聽懂。聽了幾分鐘之後,我就找劇本台詞自己看。確實更適合自己讀台詞,因為俗語太多,對於外國人來說就變成了生詞太多。為了嘲諷精緻女,就要故意把句子說得很複雜,複句很多。 我來簡要介紹一下劇情。 主要人物 拉格朗日、杜克華西——被拒絕的求愛者 高日布——忠厚的資產階級市民 馬德隆——高日布的女兒,荒誕精緻女 卡圖絲——高日布的侄女,荒誕精緻女 馬斯加里爾——拉格朗日的男僕,在劇中冒充侯爵 若特萊——杜克華西的男僕,在劇中冒充子爵 貴族青年拉格朗日、杜克華西來到馬德隆家求愛被拒絕。他們感到這堂姐妹表現太糟糕,認為這兩個外省女侮辱他們:裝作精神高貴,會面時不時問幾點了。拉格朗日決定報復。讓僕人馬斯加里爾冒充侯爵,若特萊冒充子爵到馬德隆家欺騙姐妹倆。無非是以高雅的沙龍才子形象贏得芳心,着重體現一種精神一種氣氛,吹噓自己的才華與參戰的勇敢。最後,拉格朗日、杜克華西出現,戳穿騙局,把他們穿的貴族衣服也扒下讓姐妹出醜。 法國人認為馬德隆這個名字,Magdelon,是莫里哀諷刺真的精緻女Madeleine de Scudéry的貶低名字。既然如此,我可以推測卡圖絲-Cathos,應該是諷刺另一個精緻女,侯爵夫人Catherine de Rambouillet,那麼,馬斯加里爾,Mascarille,是影射高乃依, Corneille。 因為“荒誕精緻女”劇情比較簡單,很自然,人們研究精緻女,反倒會研究Madeleine de Scudéry和Catherine de Rambouillet。 而莫里哀的這部喜劇,用的對話幾乎是普通市民對話,同以前的詩歌形式對話完全不一樣。但是,對比發現,詩歌形式喜劇反倒容易聽懂,一句中十幾個音節不算複雜。但是對話長句一句頂5-6行詩句,不是很容易聽懂。對俗語方言熟悉自然沒有什麼問題。 劇中馬德隆和卡圖絲同高日布的對話,表現她們期望愛情-情人應該怎樣出現和表現。以此嘲諷精緻女,用現代的看法來說有些不公正。比如你18歲,雖然你並不對誰說什麼,但是未必沒有類似的想法。浪漫小說不都是這樣寫的嗎? 拉格朗日和杜克華西嘲諷外省人跑到巴黎裝精緻,雖然說編劇怎麼編都可以,但是現實地說,固然Madeleine和Catherine都算外省人,但是那個時代,Catherine的貴族沙龍,她所住的Rambouillet館,其賓客是首相黑師柳,馬扎汗,劇作家高乃依這類人,雖然黑師柳,馬扎汗來沙龍時未必是首相。可以說他們都是外省人。同時代的哲學家笛卡兒也是外省人。莫里哀年紀青青就加入劇團,在外省演出,闊別十幾年才回到巴黎,也算半個外省人。 這些人那時喜歡跑到Catherine的沙龍,可以說宮庭在路易13以及路易14少年時代還沒有熱鬧起來。凡爾賽宮是路易14建的。應該說,這個沙龍對文化發展還是有意義的。黑師柳成立法蘭西學院-即是我們稱做科學院,是要推動法語發展的。看上去是受這種沙龍文化環境影響的結果。 Madeleine是個高產作家,她寫的有關古羅馬題材的小說,Artamène ou le Grand Cyrus (1649-1653),到現在為止也是法國的最長篇小說。在她之前,法國有什麼小說家?莫里哀這個表演平俗生活的演員,後來是劇作家/演員,很喜歡嘲諷Madeleine,她寫了一部書,Les Femmes Illustres-光明女人,莫里哀編了Les Femmes Savantes-才女來諷刺這些追求哲學詩歌科學的才女。現在來看,Madeleine是一種先行者,她的小說寫感情:憂鬱,不安,焦慮,溫柔夢等等,先於盧梭。後來法國的什麼浪漫主義文學,不寫這些還怎麼浪漫? 有了她們的精緻,才有了莫里哀的喜劇。她們是真精緻,把這些精緻安在資產階級姑娘身上,成就了莫里哀。 以上是我自己的總結。 然後在網上又看到一段給法國中學生準備畢業/大學入學通考的介紹, 翻譯如下: 文學運動:精緻 精緻是17世紀法國與歐洲的一場文學運動。 該運動尤其但並非唯一涉及高級社會婦女。她們在沙龍集會評論她們時代的文學,寫自己的文字,尤其是小說和詩歌。 精緻女注重優雅與自然交談,以愛情為中心主題。 1) 精緻運動的歷史背景 沙龍模式 17世紀初,一些貴族婦女斷認宮庭風俗太庸俗,決定遠離。 她們決定在自己家裡招待朋友,以及藝術與文學聞人。在巴黎及其他大城市,這是沙龍模式的開始。 很快這些場所變成優雅所在,交談藝術發展起來。做東和參加沙龍的女性被稱為精緻女,因為她們的口味傾向於精緻會話,以及尊重個人方便。 新文化形式 當此時代,貴族男性接受傳統的古典教育:建立在閱讀古書以及學希臘語拉丁語的基礎上。家境好的婦女,接受的教育把她們局限在未來妻子和母親的角色。因此她們經常被排斥在文學與文化交談之外。 選擇了特別對小說和詩歌感興趣,精緻女把新的文化文學形式推到前台。她們的會話,應該總是輕鬆自然,優先推崇精神活力而非博學多識。比如,每個受邀者應該能夠即興編一首詩或者格言以便讓與會夥伴感到歡樂。 精緻女發明了她們時代自己參與文化生活的方式,要麼評論作品,要麼自己創作。 她們的會話與作品最常見的主題是愛情,純潔與理想化的那種。她們以準確精緻的語言描述愛情的細微之處。 影響 精緻女拒絕任何俗氣,致力於使會話儘可能優雅。事實上,她們為法語帶來重大影響。 她們簡化了一些詞的拼寫,目的是把拼寫與發音一致化,比如,把autheur(作者,h不發音)改成auteur。 此外,她們豐富了法語,歸功於新詞彙,諸如enthousiasme或 anonyme. 最後,她們也創造了迂迴用法,比如,以靈魂之鏡代替眼睛。 精緻女。。。荒誕? 一些精緻女成為嘲諷對象,尤其因為她們的自我表達方式,矯揉造作而難懂。這是莫里哀的喜劇“荒誕精緻女”所表達的情況,首場演出就獲得巨大成功。 然而人們認為莫里哀較少嘲笑真的精緻女,而是嘲笑低的社會等級的模仿者。 2) 精緻運動的若干主題 -愛情,理想化並尊重個人方便,受中世紀彬彬有禮式愛情影響。 -法語的修飾,擺脫所有的庸俗。 -會話藝術, 推崇精神價值。 -關於女性狀況的現代演講(批判與質疑婚姻)。 3) 精緻運動的幾場討論 -形容詞,最高級,誇張的用法。 -創造很多迂迴與暗喻用法。 -對短文的偏愛:情歌(小調),格言,14行詩,俏皮話(短諷刺),以及小說和書信。 3) 精緻運動的主要作家 de Scudery 小姐(Le Grand Cyrus, Clelie)。 de Sevigne夫人(書信)。 12/6/2020
|