這首已流傳了一個世紀的歌曲,人們對於它的誕生地依舊頗多爭議。美國人認為,歌中所唱的紅河是得克薩斯州的紅河並且確有與歌曲同名的電影。好萊塢扮演牧童的名星吉恩·奧特金和伊·羅傑絲分別於1936和1941年用過這首歌。衣阿華州的開拓者詹姆斯·克里根曾於1896年發表過按同一曲譜填寫的歌詞,歌中曾提到紐約州的莫哈克河谷。據此,有人曾誤認為《紅河谷》是出自克里根之手,實際上,美國有兩條名叫紅河的河流。一條源自南部是密西西比河最南邊的一條主要支流,水中含紅褐色泥沙,水色發紅。這條河從得克薩斯州西北部流向東南方向,中下游流經墨西哥灣低地,匯入密西西比河。另一條源自北方明尼蘇達州西部的冰川湖自南向北,流到加拿大馬尼托巴,繼續向北注入加拿大的溫尼伯湖,全長498公里。
說到加拿大中部的曼尼托巴省(Manitoba)知道的人很少,但提起加拿大民歌紅河谷幾乎無人不曉。曼省首府溫尼伯(Winnipeg)就坐落在紅河谷之中。溫尼伯在印第安語意為兩河相交之意,紅河(Red River)為其一,阿西尼伯恩河(Assiniboine River)為另一。這首歌在加拿大也十分流行,因此,加拿大人堅定地認為紅河是指由加拿大西部流入溫尼伯湖的那條河流,這首歌有北方色彩,它是一首加拿大民歌。
這首歌描繪了在Wolseley遠征北部紅河流域馬尼托巴時,紅河谷的少女因為她的情人士兵準備返回安大略的悲哀。
Red River Valley, Manitoba, Canada
紅河谷
人們說,你就要離開村莊,
我們將懷念你的微笑.
你的眼睛比太陽更明亮,
照耀在我們的心上.
走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
你可會想到你的故鄉,
多麼寂寞多麼淒涼;
想一想你走後我的痛苦,
想一想留給我的悲傷.
走過來坐在我的身旁,
不要離別的這樣匆忙;
要記住紅河谷你的故鄉,
還有那熱愛你的姑娘.
Red River
Red River Valley
From this valley
They say you are going,
I shall miss your sweet face
And your smile,
For they say
You are taking the sunshine
That brightens our pathway a while.
Come and sit by my side if you love me,
Do not haste to bid me adieu,
But remember the Red River Valley,
And the girl that has loved you so true.
Won' t you think of the valley you' re leaving?
Oh how lonely, how sad it will be,
O think of the fond heart you're breaking
And the grief you are causing.
I have promised you, darling,
That never will a word from my lips cause you pain;
And my life, it will be yours forever
If you only will love me again.