浪漫,罗曼蒂克(romantic), 是新文化运动时期引进汉语的外来词。 这应该是个抽象的词,描写带有性色彩的美好感觉。 中国女性喜欢说巴黎好浪漫, 某某电影好浪漫,我们都知道是怎么回事,但无法准确描述。
鲜, 味道鲜美, 也是一个抽象的描述。 老子说“治大国若烹小鲜”,可见这个字至少有两千多年的历史。但无论你在北美生活多少年英文多么好,就是找不出一个对等的英文你可以解释给老外,竹笋很鲜美。 日文里也没有, 日本人好吃只能说“喔一西”。英美人只能说tast good, yammy, delicious等等,但和“鲜”还颇有距离。
英文颇为擅长抽象描述。 杂志,也是外来语,但和英文magazine也不是完全直译。 冲锋枪的弹夹也叫magazine。 magazine是个抽象的描述,但有具体的事物表现。 中文往往是直接的描述,弹夹和杂志是两码事,无视其抽象的共同点。 所以西方科学发展(特别是数学)也是有其语音优势。
中国人在智力上完全不苏于西方人。远古时期就要高智力的中国人细致的向内体会和感觉。 所以中国人(印度人也类似)有气功、经络、针灸等, 完全是一种非常高级的能力, 但是没有继续发展和使之显化,以后结合西方科学,当有大发展。比如, 老子说世界的诞生是一生二、二生三、三生万物,和现代宇宙big bang理论类似而没有证明。 老子肯定有极其敏锐的观察和感知能力,他通过对世界的观察而有次感觉。
俺中午吃上海炒年糕,甚鲜美,忽然想到,记之。
|