设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 论  坛 博  客 视  频 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
hong_mi2015  
hong_mi2015  
        http://blog.creaders.net/u/9900/ > 复制 > 收藏本页
我的网络日志
与曾家被扔墓地相似的土耳其移民死亡事件 2018-10-05 16:13:47

有关曾家事件的报道中曾提到,之前有一个土耳其移民也曾经被瑞典警方扔在同一个地点,不同的是,那个人死了。今天偶然看到了有关事件的三篇报道,第一篇是事发两天后关于事件本身的,第二篇是20天后家属的反应,另一篇是一年多之后,当事警察被宣布无罪。原文是瑞典文,借助Google翻译大致叙述事件如下:

https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/J1pVp8/polisen-han-spelar-livlos-ar-ingen-fara
2015年3月9日下午,55岁的Yildirim Aydogdu因被怀疑与毒品交易有关而被瑞典警方逮捕,当时他激烈反抗,在警局询问时被上了手铐和spotthuva(一种面罩)。5个多小时之后,在大约晚上9点24分警方决定释放他,又遭到他激烈反应,因此按照‘13th of Police Act’,被用警车送到林间墓地。当事警察与控制中心的通话说,Yildirim Aydogdu趴在地上装死。之后警车又四次回到该地,最后一次是9点53。仅仅11分钟后路人打了报警电话,急救车将Yildirim Aydogdu送到医院后宣布其死亡。警方初步调查认为可能有另外一个人造成了他的死亡。

https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/oRVLa0/familjen-polisen-ljuger-om-yildirims-fall
这篇里面新的信息有,Yildirim Aydogdu到瑞典已经30年了,有过多次犯罪记录,有精神问题。警方解剖后没有发现Yildirim Aydogdu死前受到暴力。但家属不同意,说看到他的遗体上有大片伤痕,并出示了照片。对于警方说的从Yildirim Aydogdu缴获的毒品,家属说是他的心脏病药。其兄认为正是因为警察没收了他的药物才导致其在被释放后失控,因为他非常需要这药物。家属不解为何警方将其送到远离其住处的林间墓地。其兄说他们应该把他送到医院,但他们不敢,所以才把他扔到林间墓地。家属在Yildirim Aydogdu死后11天才接到通知。其兄说他们不会放弃,但认为有关调查会被停止,因为“瑞典不愿损害他们捍卫人权的名声”。家属提出了以下问题:1。警方有没有检查Yildirim Aydogdu的健康状况,是否知道他有心脏病?2。为什么没有给他提供律师?3。为何家属在11天之后才得到消息?4。他的手机在哪儿?5。有无任何警局里的照片?家属希望调查能回答这些问题但怕只会被无视。

https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/J1pVp8/polisen-han-spelar-livlos-ar-ingen-fara
涉事警察被宣布无罪。斯德哥尔摩南部的一个地方法院说,当时警察没有理由认为Yildirim Aydogdu有健康问题需要特别留意,也没有理由认为警察需要管理Yildirim Aydogdu的健康状况,虽然他倒在地上。家属得到这个消息后很失望,说:这不公平。在瑞典,你们指控土耳其警察杀人,但在这里也一样坏。一个亲属说,只要涉及官方,就没有正义。






浏览(274) (1) 评论(0)
发表评论
“菁菁学子”,源自误解的“成语”? 2018-05-09 09:56:40

林建华校长在纪念北大120周年大会上念错了成语“鸿鹄之志”,引起轩然大波。很多人也指出,他还将另一个成语“莘莘学子”,错念成了“JingJing学子”。然而在北大网站发布的演讲稿中,这个成语被写成“菁菁学子”。林校长在道歉信中也没有提到这个错误。看来,他本人和北大网站编辑并不认为这个成语用错了。

在网络上查找,可以发现确实有些现代人用过“菁菁学子”。但是作为成语,需要查考其出处。严格按“菁菁学子”查找,没有线索,但是从“菁”字可以追寻到另一个成语“乐育菁莪”(或“卓育菁莪”)。这个成语源自《诗经.小雅.菁菁者莪》,毛诗序释为“菁菁者莪,乐育材也,君子能长育人材,则天下喜乐之矣”。菁,是草木繁茂的样子。莪是一种野草,可食用。毛诗序认为这首诗借用菁莪来比喻英才。尽管后来很多人并不认同毛诗序对该诗的解读,然而还是有些人继续使用这个比喻,比如朱熹《白鹿洞赋》就有“乐菁莪之长育,拔隽髦而登进”。另外还有一个词汇“菁英”,指事物精华部分,用来形容人,也是精英或英才的意思。

再来看“菁菁学子”,如果其中的“菁”是“菁莪”或者“菁英”的简化,那么“菁菁”就是英才,是青年中出类拔萃的那一部分,比“学子”还多了一重意思,后面的“学子”就属于多此一举。另一种可能性是,“菁”取“繁茂”的本意,引申为“很多”,则“菁菁学子”的意思与“莘莘学子”相似。也许,在林校长心目中,“菁菁学子”融合了“很多”和“菁英”两个意思,比仅仅表达“很多学生”的“莘莘学子”更能代表北大学生这样的青年精英群体。但作为成语,它还未被广泛接受,在正式场合以不用为妥。



浏览(1681) (2) 评论(3)
发表评论
也许红楼梦前80回也该署“无名氏作” 2017-10-12 12:10:26

据报道,由红学权威冯其庸先生领衔,中国红学会专家集体校注、人民文学出版社2008年新版的《红楼梦》,书脊上写着:《红楼梦》,曹雪芹、无名氏作,扉页上写着:[前八十回]曹雪芹作,[后四十回]无名氏作,程伟元、高鹗整理。


其实,前八十回也该署“无名氏作”。


“无名氏”当然不是说这个作者没有名字,而是说我们不能百分之百确定他究竟是谁。首先诚如前面网友所言,“文史考证,很多时候都不会有100%准确的结论,因无法完全实证”。要拿出一个真正的铁证,证明红楼梦的作者确凿无疑是某某某,在理论上几乎就是一个无法完成的任务。


再来看实际情况,二百多年来大众给红楼梦找出的作者,少说也有二,三十个。虽然其中多数都是捕风捉影,但同样由于上面那句话的原因,要彻底否定哪一个都不那么容易。当然无可置疑,“曹雪芹是红楼梦作者”的证据相对而言是最多的。但是如果我们仔细检视这些证据,是否有哪一条能够称得上铁证呢?也确实没有啊。


曹雪芹自己说这书本是空空道人从大石头上抄来的,他本人只是“披阅十载增删五次纂成目录分出章回”,这个和程伟元在程高本序言里说后40回是自己从各处收集来的,他们二人只是“細加釐剔截長補短”,是很相似的。为什么我们要相信程高讲的就是真话,而曹雪芹的就不是(虽然也不能排除这个可能)?以我们对曹雪芹性格和他穷困撩倒生活状况的了解,他真的很怕文字狱吗?


当然,如果曹雪芹确实是自己创作的红楼梦,他也没法直说自己就是作者,因为这和小说的设定相矛盾,难道他说他就是那石头吗。但是如果小说作者确实另有其人,老曹确实只是个编辑,这也是可能的。我们有什么证据来取舍这两种情况?


另外的证据多半是其他同时代人的记载。由于新红学的努力,我们几乎把能找到的这类记载都找到了。其中最值得重视的,都来自于曹雪芹朋友敦敏敦诚兄弟朋友圈的一些人。可惜的是,凡是我们知道确实认识曹雪芹的人,都没有明确说过曹雪芹就是红楼梦的作者; 而明确说了曹雪芹就是红楼梦的作者的人,我们又没有证据证明他们确实认识曹雪芹


这个又可以和张问陶的“赠高兰墅鹗同年”诗注相比较。我们前面说了,这句注表明,张问陶确实以为高鹗续写了全部后四十回。张问陶不仅与高鹗是同年,而且有诗酬赠,当然是互相认识的,尽管未必很熟(以前以为张妹嫁高,张爱玲即受此说误导。已经证伪)。如果我们不相信张问陶的话,为什么又相信一些甚至都不认识曹雪芹的人说的曹即作者的话?或曰,这些人虽然不一定见过曹雪芹,但他们是敦敏敦诚的密友,而敦敏敦诚总知道真实情况吧?


可问题就是,敦敏敦诚从来没有说过曹雪芹就是红楼梦作者。最接近的,是敦诚《寄怀曹雪芹》诗中的那句“不如著书黄叶村”。如果这一句下面有个注说“其人有石头记一书”,我们可以省了多少笔墨口舌。尽管敦诚诗集《四松堂集》是其身后编辑出版的,其中的注很可能是别人加的,但当时敦敏尚在世,应该会把关。所以如果有这样一个注的话,我们可以认为是接近于铁证的证据(当然要排除伪造)。可惜的是,没有。


和曹雪芹不同,敦敏敦诚是宗室,尽管是边缘的,好歹算是体制内的,而且《四松堂集》是正式出版物,如果说他们惧怕文字狱,倒是有可能。宗室和宗室也不同,既有永忠这样敢于大力夸赞红楼梦的,也有像他堂叔弘旿那样“《红楼梦》。。。余闻之久矣而终不欲一见恐其中有碍语也”的。敦敏敦诚也许更极端,连“红楼梦”这仨字儿都不敢提,这可能性也是有的。


如果我们另有铁证证明红楼梦确实是曹雪芹写的,那么这个理由可以解释为何敦敏敦诚就是不提红楼梦。但是反过来我们却无法证明他们就是因为这个理由,而不肯说曹雪芹就是红楼梦作者。有没有其它可能性呢?比如说就像一些人相信的,红楼梦本来是其父辈写的,但原作远不如成书那样优秀,是经过曹雪芹大量修改才成为了一部伟大著作,那么作为了解内情的人,也许说他是作者不对,说他不是也不对,含糊地用个“著书”来暗示,懂的人自然会意。。。是不是也可以是一种解释?


总而言之,不仅后四十回我们没有证据证明是高鹗写的,就连前八十回,我们也没有百分之百的过硬的证据相信是曹雪芹独立完成的。不过也许可以说,我们有八九分的把握,曹雪芹与红楼梦的创作有十分紧密的联系。


附:张问陶的注里面说,“传奇红楼梦八十回以后俱兰墅所补”,单论“补”字固然也可以解释为仅仅是小修小补,但和前面的“俱”结合起来,恐怕还是解释为“全部补写后四十回”更通顺一些。















浏览(329) (0) 评论(1)
发表评论
总共有20条信息 当前为第 1/7页 首页 上页 下页 尾页 跳转到:
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2017. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.