因為你身體裡木有油墨! 知道 good good study, day day up 是啥意思不?自打俺學會了這句,英文一下子飛躍了。跟一同學打架,俺挽起袖子說: 這回我 give you little color to look look! 說完一拳打了過去... 打得倒不重,該同學不久就出院了,見面俺頗覺內疚,趕緊搭茬說: long time no see. 以為自己這次又造了個搞笑的句子,後來得知,英美之人真有如此說的,頓覺掃興。俺那同學比俺英文還差,尤其發音全靠漢字代替。有次他生病坐公交有人讓座,他感謝道: 三舅!三舅! 那人撲頭給了他一下!“給你讓座,你倒罵起俺三舅來!” 原來他要說“Thank you!” 這樣的英文水平去美國還不等着搞笑?果然常迷路,有次一大媽好心帶他到路口,他又要說“Thank you!”,誰知想起那次在國內被打,一緊張竟說成: F..k you! F..k you! 俺平常好逗,一次與公司鬼妹共車外出,俺喝了酒,回來時她只好駕車,俺酒上頭多少失了點兒檢點,竟然把俺同學口誤這段兒當笑話給她講了。這下壞了,前面恰好有個高速出口,只見她一把輪兒下高速了,路還遠着呢。心想俺或許有點兒過分,不至於也撲頭給俺一下吧。誰知她說: I must park first,cuz I have to laugh。 說完停車,趴舵輪上大笑不已... 俺這顆懸着的心一下子落了地,心說何必這麼小題大做呢。
|