设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
诗坛小龙乡  
此诗坛南望之杏花村也,有曲水流觞、可醉歌天地,无所拘忌之所也。  
https://blog.creaders.net/u/10592/ > 复制 > 收藏本页
网络日志正文
长相思:《情人节的玫瑰送给你》中英文翻译接龙 2016-02-20 02:50:16

英文《长相思.  Rose for thee

英文原作:曹雪葵
    Dream for me, rose from me,
    With this branch I dared woo thee,
    Sweet of a honeybee. 

    Sincere plea,refused plea,
    There is gold under my knee,
     A ship has always sea.

中文翻译:绿岛阳光

梦也鲜,花也鲜,
勇递红玫呈爱签,
心如蜂蜜甜。 

远也难,近也难,
情海随潮逐浪帆,
还寻我港湾。

中译英:随笔

The dream is as fresh as the flower 

Tied to the bouquet is his vow       

I am mellowed as never before        

Love is such a sensation 

Like a sailing ship in the ocean,

Where is the bay to harbor my emotion?

豌博按:稍润加韵:

The dream as fresh as the flower

Hand in the bouquet as a love believer

A heart in dreams is as mellowed as ever.

Love is such an illusion
Like a sailing ship in the ocean

Where is the bay to harbour my emotion?

英译中:琴韵

梦里花芳菲,

宝石伴红玫,

陶醉!

情似水,

船在海里搏击,

何处我心归?

中译英:随笔

      Night is cozy and dream is rosy,

      Off her neck is the shining jewelry,

      Cognac makes me tipsy.

      Love is like stormy water

      Sweeping over the leafy schooner

      Am I ever to find the safe harbor?

英译中:曹雪葵

    《浣溪沙.宝串连珠》 

        宝串连珠压枕头,

              紫虹偏向梦中柔,

              沾胭香颈略含羞。


         情挚任由风雨暴,

              杯馨不舍玉兰稠,

              桃花坞暖卧眠舟。




浏览(764) (0) 评论(4)
发表评论
文章评论
作者:七分儿 留言时间:2016-02-21 06:02:02
也跟译德语:
Ihr Herzamulett glitzert auf dem Kissen.
während sie sich in einem samten sanften Traum wähnt
wo selbst die Mondstrahlen über ihr bescheidenes Wesen erröten.

Nichts lenkt sie davon ab ihn zu vermissen
Verfolgt von Duft aus Orchideen und Wein
schmachtet sie in Gedanken allein.
回复 | 0
作者:七分儿 留言时间:2016-02-21 04:26:07
《浣溪沙.宝串连珠》
Her pendant heart sparkles upon the pillow
As she is in a soft and velvet dream
Her modest blush reddens the moon beam

Nothing can stop her missing him
With the haunting smells of orchids and wine
Her vivid thoughts make her pine
回复 | 0
作者:绿岛阳光 留言时间:2016-02-20 07:06:59
接龙翻译中译英:
小诗魔曹雪葵老师的原玉:
宝串连珠压枕头,紫虹偏向梦中柔,浮胭香颈略含羞。
情挚任由风雨暴,杯馨不舍白兰稠,桃花坞暖漾眠舟。
学生绿岛阳光乱译哈哈:
The jewelry is still under the pillow while sleeping
I wonder that was only my dreaming?
It was so sweet that my heart is still melting:
As beautiful as the rear orchid blooming
Love was like the storm coming so sudden
but like the peach flower rain in a fairy garden
按:葵花老师这首词太古典,俺翻译起来不知如何理解才是正意,所以就乱翻一通哈哈哈。
回复 | 0
作者:曹雪葵 留言时间:2016-02-20 06:23:50
倒接龙译一首,哈哈

豌博原玉:
The dream as fresh as the flower
Hand in the bouquet as a love believer
A heart in dreams is as mellowed as ever.
Love is such an illusion
Like a sailing ship in the ocean
Where is the bay to harbour my emotion?

醉译几行:
鲜花入新梦,一束许为俦。
心底浓香满,眼边蜃影流。
八风牵荡海,千里挽孤舟。
何处悬湾月,激情慰我留。
回复 | 0
我的名片
信天游
注册日期: 2015-11-02
访问总量: 83,680 次
点击查看我的个人资料
Calendar
最新发布
· 各诗友争咏《朦胧的美》诗词集锦
· 由英格兰大雪引出的诗词接龙(共
· 以小写大,说说造饭的家伙。诸诗
· 吃货帮爪帮主引领的万维众帮主的
· 诸诗友咏石林抱石惊魂峡雌雄双瀑
· 诸诗友咏桂林漓江山水集锦(共8
· 众诗友题图新疆火焰山集锦 (共2
友好链接
· 接龙:接龙游戏室
分类目录
【诗会活动1】
· 各诗友争咏《朦胧的美》诗词集锦
【长歌(1)】
· 大家来接龙呀:雪豆的墨宝和心锁
· 【古风】回乡感怀 (by 曹雪葵)
· 龙乡马甲歌(by 曹雪葵)
【【七律】(1)】
· 吃货帮爪帮主引领的万维众帮主的
· 众诗友题图新疆火焰山集锦 (共2
· 作业来啦:【七律】诗谜:打一种
· 【七律】无聊乱笔(by 曹雪葵)
· 打油一首:咏燕自嘲 [七律] (by
· 七律 无题 (by 曹雪葵)
· 【七律】老房子 (by曹雪葵)
· 骑驴一首:题梅超风剧照(曹雪葵
【【七绝】(2)】
· 由英格兰大雪引出的诗词接龙(共
· 诸诗友咏石林抱石惊魂峡雌雄双瀑
· 诸诗友咏桂林漓江山水集锦(共8
· 瘦西湖莲花垂柳石桥题图绝句集锦
· 竹枝词:瘦西湖二十四桥 接龙
【【七绝】(1)】
· 一粒微尘上的缘:诗友接龙
· 打油四首:早晨喝粥 (by曹雪葵)
· 诗谜四首:打中国近代四位政治人
· 由燕雀和鸿鹄引来的诗词接龙
· 由曹雪葵版主的墨宝诗词引来的诗
· 由曹雪葵版主的墨宝诗词引来的诗
· 醉书-黄河之水天上来 [七言] (b
· 【七绝】英作中译:蝉歌 (by曹
· 【七绝】蜂鸟(by 曹雪葵和侃侃
· 【七绝】题蜂鸟图(by曹雪葵和绿
【词(1)】
· 【鹊桥仙】春日(by绿岛阳光)
· 【鹊桥仙】冬日(by 曹雪葵)
· 【鹊桥仙】秋日(by侃侃)
· 【鹊桥仙】 夏日 (by雨飘柔)
· 【沁园春】 龙乡啊龙乡!(by雨
【新诗(1)】
· 【蝉鸣】中英文翻译接力 (by 女
· 情人节的《玫瑰》(by曹雪葵)
· 自由体诗:我不知道风 (by 曹雪
【E文诗】
· 【蝉鸣 中英文】(by 女王、东南
· 【七绝】英作中译:蝉歌 (by曹
· E文诗一首:The Rose(by曹雪葵)
【梅超风系列(2)】
· 梅超风系列(12)九阴白骨爪 (b
· 梅超风系列(11)梅超风(by 曹
【梅超风系列(1)】
· 梅超风系列(10)梅超风(by曹雪
· 梅超风系列(9)六爪琴魔(by曹雪
· 梅超风系列(8)九阴白骨爪 (by
· 梅超风系列(7) 六爪琴魔(by曹雪
· 梅超风系列6 梅超风(by 曹雪豆
· 梅超风系列(5) 六爪琴魔(by曹
· 梅超风系列(4)纤柔爪(by 逍遥
· 梅超风系列(3) 九阴白骨爪 (by
· 梅超风系列(2)六爪琴魔 (by 曹
· 梅超风系列(1)九阴白骨爪(by
【雪莲雨荷传(3)】
· 雪莲雨荷传 后记 喜结良缘 (by
· 雪莲雨荷传 (22)两情相悦 (by 绿
· 雪莲雨荷传 (21)绿色眼睛 (by 绿
【雪莲雨荷传(2)】
· 雪莲雨荷传 (20) 易小葵 (by 绿
· 雪莲雨荷传 19 云漫江湖 by 云乡
· 雪莲雨荷传(18)亦葵亦豆(by
· 雪莲雨荷传(17)茶花粉(by绿岛
· 雪莲雨荷传 16 雨莲蓉 by 云乡客
· 雪莲雨荷转(15)三分菜谱(by绿
· 雪莲雨荷传 14 by 杭州阿立
· 雪莲雨荷传 13 by 云乡客
· 雪莲雨荷传 12(by杭州阿立 )
· 雪莲雨荷传 11 易小葵前生(by
【雪莲雨荷传(1)】
· 雪莲雨荷传10 情缘( by 雨飘柔
· 雪莲雨荷传 9 东坡百合 (by 杭
· 雪莲雨荷传 8 美食河鲜(by 云乡
· 雪莲雨荷传 7 黄裙小青(by 杭州
· 雪莲雨荷传 6 小惩酒狂(by 曹
· 雪莲雨荷传 5 雪莲蓉梅(by杭州
· 雪莲雨荷传 4 (by 云乡客)
· 雪莲雨荷传 3 密室(by杭州阿立
· 小说:雪莲雨荷传 2 (by 云乡客
· 小说:雪莲雨荷传 1 引子 (by
【转帖(1)】
· 李商隐《七律 无题 相见时难别亦
· 李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋
· 宋代 苏舜钦《夏意 》赏析(ZT)
· 李白 《将进酒》赏析(ZT)
· 《长相思·山一程》赏析 (ZT)
· 唐代杜牧的《山行》赏析(ZT)
· 男人的一生,什么最重要?(ZT)
· 防寒通知 (ZT)
【王二妮专场】
· 王二妮原声陕北民歌《东方红》
【笑话专场001】
· 浅论诗坛里的帮派(第一次写这类
· 读这个英文笑话还不乐,你肯定打
· 几枚英文笑话 第一拨
【青城十九侠1-10】
· 青城十九侠 第一回(还珠楼主)
【美图1】
· 隆重开幕:小龙女们登台献艺啦!
【醉歌】
· 以小写大,说说造饭的家伙。诸诗
· 长相思:《情人节的玫瑰送给你》
· 醉酒新歌东方红
存档目录
2018-03-06 - 2018-03-06
2017-12-04 - 2017-12-10
2017-11-02 - 2017-11-26
2017-10-27 - 2017-10-31
2017-08-14 - 2017-08-23
2017-07-01 - 2017-07-28
2017-06-01 - 2017-06-30
2017-05-21 - 2017-05-30
2016-03-04 - 2016-03-04
2016-02-20 - 2016-02-20
2015-12-14 - 2015-12-14
2015-11-08 - 2015-11-17
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.