设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
万维湖边-Lakeshore的博客  
His Blog is bilingual,a babe named Lakeshore,一语湖边,too.  
网络日志正文
一语湖边,Biography,我的自白-代序: 2007-10-12 14:47:34

一语湖边,  我的自白-代序


序之序:(双语,限题目和副标题)

I have never written any thing alike about myself, and i  think i am really too young to do so! however, if it\'s leting everybody read about it, then here is who i am: in Chinese: 自卖自夸


Biography: 自我简介:


His Blog is bilingual,
a babe named ’Lakeshore’ 一语湖边,
a penname too.
-John Lakeshore

His passion for life made him an interesting man with many hobbies: Cooking, Sports, Poetry, Freelance and Photography. In 2006, He find Blog Writing a new channel for his passion. His writing true to his inner feelings and comes with fresh ideas that originated from his insights and visions tackling various aspects of modern life.

He has became an active Blogger, in one of the China\'s biggest bilingual Websites, and gained rapid popularity among students and other learners of English Language. Now he is now indulged in his Column, trying to strengthen himself in compiling some better works, mirroring his feelings and love in life, learning, work and observations in Northern America by a name given to himself: John Lakeshore.

His Blog is bilingual, named ‘Lakeshore’, and “一语湖边‘ in Mandarin; also a pen-name. he says: \" it\'s a handy tool, for self edification\" and he liked Francis Bacon’s the most:  \"Reading maketh a full man conference a ready man, and writing a exact man.\" He fell deeply in with Blog Writing. True to his inner feeling, he is going to try to write better, and mirror his lust in learning and life by a name he gave it.

To all readers, he says: Why do I write ?  Writing, as to me is a way of keeping my mind in peace other than a religion; if you are true to you inner feelings, sentimental to what you see, modesty in listening; always, can you find stuff to write about; Plus, it is a good tool of educating myself. Nowadays, internet creates tons of \'Freelancers\',or Bloggers, I have became one of them; I enjoy it.

End.

一语湖边,
(原名:约翰.雷克削)
Friday, October 12, 2007 4:19:10 PM

* biograpgh, is imitated or learnt from Western Website,

Noted for personal study, and future diggings;
Friendly discussions and comments are welcome!
Readers discretions is advised!
Sunday, August 26, 2007 11:32:47 PM
First Version: Monday, August 27, 2007 12:22:48 AM
Second Version: Friday, October 12, 2007 3:55:32 PM

Cyber_Feelings:
http://www.vrzworld.com/discuz/?fromuid=617
Attched Column links:
24en 特色 [ 湖畔呓语 ] 专栏连接:
http://www.24en.com/column/lakeshore/2007-08-16/58839.html

浏览(787) (3) 评论(0)
发表评论
我的名片
一语湖边
来自: Burlington, Canada
注册日期: 2007-10-12
访问总量: 36,857 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
我的自白:Biography
最新发布
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
· Seasons In the Country 译下:
分类目录
【Cyber Feelings 一语湖边】
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 大湖冬晨, Winter-at-Lakeside
· 一语湖边,Biography,我的自白-代
【Old Pages 呓语旧版】
【Poem & Song 诗与歌】
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· 试译席慕蓉散文 [ 一个春日的下
· 试译席慕蓉诗歌 Diz,Translation
· 古句 新译,古道西风瘦马... Diz
· 听录&试译乡村经典01,Don Wi
【Literary Trans 译林拾趣】
· Seasons In the Country 译下:
· Seasons In the Country -译上
· 随笔:在音乐中阅读,—My beloved
【Academic 译岭觅踪】
【History 旧闻新意】
【Canadian Study-枫叶的过去】
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
【Journey of Learning 洋墨点点】
存档目录
2008-06-09 - 2008-06-09
2008-05-05 - 2008-05-05
2008-02-01 - 2008-02-01
2007-12-20 - 2007-12-20
2007-11-02 - 2007-11-18
2007-10-12 - 2007-10-23
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.