设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
万维湖边-Lakeshore的博客  
His Blog is bilingual,a babe named Lakeshore,一语湖边,too.  
网络日志正文
莽昆仑英译-Translation of Mao poem 2007-12-20 20:17:33

Mountain of Kun-Lun

莽昆仑英译-Translation of Mao poem

 

 

Note: 近日大湖急雪,世人有聚印尼谈论气候,故有所感,

也与大家助兴,想看看手迹,一时无处寻

 

横空出世,

莽昆仑,

阅尽人间春色。

飞起玉龙三百万,

搅得周天寒彻。

夏日消溶,

江河横溢,

人或为鱼鳖。

千秋功罪,

谁人曾与评说?

 

“Kun-Lun” sketches the sky

so rough,  rude, and flight

like snow dragons arrive,

mountains mighty in white

freeze like arctic, but

floods in warmer times

turns human back to fish when it rides

argues the thousand-year’s virtues and crimes

or who decide?

 

而今我谓昆仑:

不要这高,

不要这多雪。

安得倚天抽宝剑,

把汝裁为三截?

一截遗欧,

一截赠美,

一截还东国。

太平世界,

环球同此凉热。

 

But I say:

no more snow

no more high

give back the sword of mine

cut thy in three parts

one give to Europe

gift America, another

 leave one China, alive

may peace arrive

keep the globe same high,

let it be nice, a climate.

 

 -一语湖边, lakeshore


Noted for personal study, and future diggings;

Friendly discussions and comments are welcome! Readers discretions is advised!

Thursday, December 20, 2007


Cyber_Feelings:

http://www.vrzworld.com/discuz/?fromuid=617

Blog: 万维读者

http://blog.creaders.net/johnlakeshore/

Link: 24en 专栏 [ 湖畔呓语 ]

http://www.24en.com/column/lakeshore/2007-08-16/58839.html

浏览(572) (2) 评论(0)
发表评论
我的名片
一语湖边
来自: Burlington, Canada
注册日期: 2007-10-12
访问总量: 36,141 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
我的自白:Biography
最新发布
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
· Seasons In the Country 译下:
分类目录
【Cyber Feelings 一语湖边】
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 大湖冬晨, Winter-at-Lakeside
· 一语湖边,Biography,我的自白-代
【Old Pages 呓语旧版】
【Poem & Song 诗与歌】
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· 试译席慕蓉散文 [ 一个春日的下
· 试译席慕蓉诗歌 Diz,Translation
· 古句 新译,古道西风瘦马... Diz
· 听录&试译乡村经典01,Don Wi
【Literary Trans 译林拾趣】
· Seasons In the Country 译下:
· Seasons In the Country -译上
· 随笔:在音乐中阅读,—My beloved
【Academic 译岭觅踪】
【History 旧闻新意】
【Canadian Study-枫叶的过去】
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
【Journey of Learning 洋墨点点】
存档目录
2008-06-09 - 2008-06-09
2008-05-05 - 2008-05-05
2008-02-01 - 2008-02-01
2007-12-20 - 2007-12-20
2007-11-02 - 2007-11-18
2007-10-12 - 2007-10-23
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. CyberMedia Network /Creaders.NET. All Rights Reserved.