設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
萬維湖邊-Lakeshore的博客  
His Blog is bilingual,a babe named Lakeshore,一語湖邊,too.  
網絡日誌正文
【大湖小橋一語閒言】漢英小詩 2008-05-05 09:35:10

【大湖一語 小橋閒言,01】:漢英小詩 一語:



插圖、圖片、視頻、音頻:


春湖一景 古風雙語




薄霧鎖湖迷鐵橋
綠水白雲欣然飄
遠岸春意盡噴薄
引來黑鵝曲項歌

Foggy Lakes locked, n heavy
under the bridge in mist
Green water edged by clouds white,
Spring\'s in delight, Swans danced happy and gay






【大湖一語 小橋閒言 01】:


From Internet source, Study purpose only, Readers discretion advised!
約翰雷 K. Shaw
You can reach him at:
lakeshore_viewer_2008@yahoo.cn (China) john.canjourno.2008@gmail.com ( International


Post to 北美文學社 美語世界 Burlington, Ca . 於( 2008 春 五月 )
瀏覽(782) (5) 評論(0)
發表評論
我的名片
一語湖邊
來自: Burlington, Canada
註冊日期: 2007-10-12
訪問總量: 38,512 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
我的自白:Biography
最新發布
· 【五月詩情】01 悲也古風,一語
· 【大湖小橋一語閒言】漢英小詩
· A Bridge,符號,多元文化體驗 (
· 莽崑崙英譯-Translation of Mao
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
· Seasons In the Country 譯下:
分類目錄
【Cyber Feelings 一語湖邊】
· A Bridge,符號,多元文化體驗 (
· 大湖冬晨, Winter-at-Lakeside
· 一語湖邊,Biography,我的自白-代
【Old Pages 囈語舊版】
【Poem & Song 詩與歌】
· 【五月詩情】01 悲也古風,一語
· 【大湖小橋一語閒言】漢英小詩
· 莽崑崙英譯-Translation of Mao
· 試譯席慕蓉散文 [ 一個春日的下
· 試譯席慕蓉詩歌 Diz,Translation
· 古句 新譯,古道西風瘦馬... Diz
· 聽錄&試譯鄉村經典01,Don Wi
【Literary Trans 譯林拾趣】
· Seasons In the Country 譯下:
· Seasons In the Country -譯上
· 隨筆:在音樂中閱讀,—My beloved
【Academic 譯嶺覓蹤】
【History 舊聞新意】
【Canadian Study-楓葉的過去】
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
【Journey of Learning 洋墨點點】
存檔目錄
2008-06-09 - 2008-06-09
2008-05-05 - 2008-05-05
2008-02-01 - 2008-02-01
2007-12-20 - 2007-12-20
2007-11-02 - 2007-11-18
2007-10-12 - 2007-10-23
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.