设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
万维湖边-Lakeshore的博客  
His Blog is bilingual,a babe named Lakeshore,一语湖边,too.  
网络日志正文
听录&试译乡村经典01,Don William 2007-10-14 16:33:12

听录& 试译乡村经典01, Don William

by Don William: 歌名不明;

 

 \"\"

[hjp=400,85,false]audio_12217_flash[/hjp]

 

按:

John Lakeshore

 聆听一首喜爱的古老的乡村音乐所带来的美感是无与伦比的。 他所能唤起的不仅是遥远的土地的联想,而且激发那能透过语言的情感。 他通常只是人们身边发生的平常故事, 然而因为真而美,即引发出善的振颤。 演唱歌手一般乡音浓烈,嗓音醇厚,用词简朴,叙事优美,而引人想象无穷。 这首 Don William 的原版,为我年轻时至爱,如今听来,每每想起。。。; 甚至闻到当时生活里的气息。 因年代久远, 如要在当今的流行 CD de 重压下,找出来实为不易。另外 东方达人任先生,as he Blogged today,)近日在香港留言,极为赞同:影音艺术对语感的孕育也是功不可没,回想那时 听力叫弱,强烈的好奇,那感觉犹如平原上忽见一匹俊美的野马,仅隔百步,近而不得,离之难舍, 凭添一份爱意在心头;每当音乐响起,心波起伏,余音不绝。

  

 

\"\"

 

 一语湖边,

 

全文如下: 格调 : 节奏 , 叙事 . 前奏 , 画外音 :

 

故事梗概联想:

画外音:前不久, 碰上一个久违的老友,他的话, 找实打在我心头,其实我想,

啥叫生活, 啥叫感情?许多人不就是这样?

 

画外音(前奏独白)

[I ran into an old friend of mine the other day,

we have’ nt seen each other for a quite while,

what he had to say to me hit me pretty hard,

cause’ I think lot of folks get started this way, ]   

 

He Said:   

I thought it could be so easy, Another one ain\'t understand,

She seem’ d so warm and willing, Rubbing a palm of my hand,

Now, it’s got… last Wednesday night,

Since I wann \'a go to bed, Lord, I think, I love her,

but she scares me half to death, cause’

 

想起来,那是真的很简单,他人可能理解不了,那天大概是星期三,刚好我要睡了,而她来了;象平日里地温柔,也还有点那个….噢, 天哪,想我是喜欢上她了,可是,我真有点吓坏了。。你知道, … ”

 

You know, I am a ran (ken) n rambling man;

Free as an eagle flies, but look’  n me now, and tell me truth,

Do I owe a lucky day to you? Oh, Do I owe a lucky day to you?

-Repeat 01  

 

Now she still sick’ n in the mornings,

she can’t get into her jeans; I spend my last ten dollars,

brought her a second hand ring; But I started to work next Monday,

cause’ I just can’t let her down; I had meet some good times, but it\'s all changing now;

 

You know, I am a ran (ken) n rambling man;

Free as an eagle flies, but look’  n me now, and tell me truth,

Do I owe a lucky day to you? Oh, Do I owe a lucky day to you?

-Repeat 02

To be continued……

\"\"

 

 一语湖边, (原名:John Lakeshore  约翰.雷克削)

 

Previously Posted:  25th  Feb.2007 in other Blog-site

Sunday, October 14, 2007 7:18:44 PM

Version: 03

Note: @@

*Really, hope some body can give the complete audio file in Mp3 ?. 

 Noted for personal study, and future diggings;

Friendly discussions and comments are welcome!

Readers discretions is advised!

 

 

Cyber_Feelings:

http://www.vrzworld.com/discuz/?fromuid=617

BBS, Column Admin:

webmaster@vrzworld.com

 

Link: 24en 专栏 [ 湖畔呓语 ] 连接:

http://www.24en.com/column/lakeshore/2007-08-16/58839.html

浏览(551) (3) 评论(0)
发表评论
我的名片
一语湖边
来自: Burlington, Canada
注册日期: 2007-10-12
访问总量: 36,970 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
我的自白:Biography
最新发布
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
· Seasons In the Country 译下:
分类目录
【Cyber Feelings 一语湖边】
· A Bridge,符号,多元文化体验 (
· 大湖冬晨, Winter-at-Lakeside
· 一语湖边,Biography,我的自白-代
【Old Pages 呓语旧版】
【Poem & Song 诗与歌】
· 【五月诗情】01 悲也古风,一语
· 【大湖小桥一语闲言】汉英小诗
· 莽昆仑英译-Translation of Mao
· 试译席慕蓉散文 [ 一个春日的下
· 试译席慕蓉诗歌 Diz,Translation
· 古句 新译,古道西风瘦马... Diz
· 听录&试译乡村经典01,Don Wi
【Literary Trans 译林拾趣】
· Seasons In the Country 译下:
· Seasons In the Country -译上
· 随笔:在音乐中阅读,—My beloved
【Academic 译岭觅踪】
【History 旧闻新意】
【Canadian Study-枫叶的过去】
· “Toronto, purchased "?
· Native Indians,Asians?
【Journey of Learning 洋墨点点】
存档目录
2008-06-09 - 2008-06-09
2008-05-05 - 2008-05-05
2008-02-01 - 2008-02-01
2007-12-20 - 2007-12-20
2007-11-02 - 2007-11-18
2007-10-12 - 2007-10-23
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.