随笔:在音乐中阅读,—My beloved way of reading ( 转译 上 ) 加译题: My escapes into country music.
……在前面的文章中提到过我的小阁楼,阁楼的屋顶从两侧斜下,分别都开了窗。从我常常躺的地板的位置看过去,就是没有遮挡的一整片天。[1] [1]Shut in to my very cosy loft, it roofed sliding down form the sides, windowed on both sides, from inside looking out, I feel I can embrace the whole sky, right in front of me…out there, nothing in between (us).
听乡村的时候,一定要选择我所有的乡村乐唱片都堆放在一个玻璃的柜子里,唱机和音响是简单的那种。关上门,打开窗,找一张唱片拿来放,捧一杯对味的饮料,胡乱地在地板上变换各种舒适的姿势,阳光必须是恰倒好处地洒进来,一个美好的下午就是这样。[2] [2]It all piled up there, my (dear) collection, all country discs, in a glassed-wardrobe. The old-fashioned and simplest are the player and the speaker. When door closed but left the window open, take out one you feel, have something tasty and moody to drink, then you may pose what ever you like on the floor, bathing in the sunshine shines in right through the window, thus a perfect, beautiful, afternoon.
一个阳光很好的日子。一年四季的阳光有不一样的味道,当然就要摆出不同的姿势,手边要放不同的饮料,听不同的声音,最好再捧上一本好书啦:)[3] [3]When country is on, aired, it should be a sunny day. It shined and smelled differently in the seasons in a year, gave good excuses letting your body positioned most comfortably, some drinks aside within reach, with various voices singing, but one edifying book in hand, a must.
Tuesday, December 12, 2006湖畔呓者
[1]Shut in to my very cosy loft, it roofed sliding down form the sides, windowed on both, from inside, I can embrace the whole sky, right in front of me…out there, nothing in between (us).
[2]It, all piled up there, my (dear) collection, all country discs, in a glassed-wardrobe. The old-fashioned are player and speaker. When door closed but left the window open, take out one you feel, have something moody to drink, then you may pose what ever you like on the floor, bathing in the sunshine right come in through the window, thus a perfect, beautiful, afternoon.
[3]When country is on, aired, it should be a sunny day. It shined and smelled differently in the seasons, gave good excuses letting your body positioned most comfortably, some drinks aside not far, with various voices singing, but one edifying book in hand, a must.
博絮:上一篇 / 下一篇 2006-12-13 10:39:49 / 天气: 晴朗 / 心情: 高兴 / 个人分类:呓语杂感-Cyberency 查看( 168 ) / 评论( 0 ) / 评分( 0 / 0 ) 转译,上:新东方博客:江晓弘-在音乐中阅读,—My beloved way of reading 原文链接:http://blog.hjenglish.com/jiangxiaohong/archive/2006/12/12/544875.html
- Oct, 2007 @@ 一语湖边, (John Lakshore) Noted for personal study, and future diggings; Friendly discussions and comments are welcome! Readers discretions is advised! Saturday, October 20, 2007 1:50:18 AM
Cyber_Feelings: http://www.vrzworld.com/discuz/?fromuid=617 Blog: 万维读者 http://blog.creaders.net/johnlakeshore/ Link: 24en 专栏 [ 湖畔呓语 ] 连接: http://www.24en.com/column/lakeshore/2007-08-16/58839.html |