阿妞的『“支那人”和“日本鬼子”』一文为其一『经年网友』辩解,可谓『体贴备至』但却毫无逻辑可言。比如,『吾丁很频繁地使用“支那”这个词,当属故意。但俺不认定他是恶意』这句话,就问题很大。 在美国现行诽谤法体系中,有一最重要的原创,就是“实际恶意”原则,其定义的大意是:明知争论中的陈述为谬误或“毫不顾及”陈述是否为谬误而公布于众。如果参考这一原则,吾丁故意的实质,就是一种恶意的行为,激怒众网友的结果就是例证。 提起“支那”一词,在20世纪前期凡有血性的中华儿女听到这一带有强烈国耻烙的称呼,便会刺耳恸心。在战前战时的日本出版物里面,充斥着“支那驻屯军”、“支那派遣军”、“日支关系”、“北支治安战”之类用语,对华根本不以“中国”相称。那个吾丁故意的开口闭口的“支那”,还能有善意吗? 当然,指出上面这一点不是本文的重点,重点是阿妞对于中国惨痛历史极为不尊重的描述,甚至是篡改。 首先,阿妞说,『中日这样的相互蔑称,不但纪录了中国与日本的交往交恶历史』,看看,中国在历史上屡被日本欺侮和侵略的事实,就用『交往交恶』轻轻代过。两国之间的交恶史与一个国家侵略另一国家的历史有什么不同,是显而易见,阿妞是不懂历史还是别有用心? 于是,“支那人”与“倭寇”和“日本鬼子”就成为中日两国『相互蔑称』了,是这样吗?如果日本人不侵犯中国南沿海,何来“倭寇”之称?如果日本不侵略中国,又何来“日本鬼子”?『相互蔑称』,就是你埋汰我了,我又埋汰你了,结果是大家都不对。但是,追究“支那人”与“倭寇”和“日本鬼子”的来源,怎么可以『相互蔑称』来表述? 阿妞说,『日本从谦恭到维新到发达到狂妄,再到战败到反省到自我重新定位,到遵循国际文明惯例,用法律禁止使用对中国的蔑称“支那”』,看看,人家日本是『遵循国际文明惯例,用法律禁止使用对中国的蔑称“支那”』的,日本进化的真好。历史事实怎样?日本从称呼“支那”到改口“中国”,是无数中国军民浴血奋战的结果,是中国人自己争取的!遵循国际文明惯例?狗屁!! 历史是这样的。1912年清朝灭亡而中华民国成立,日本人不能再称“清国”,却不呼正式国号而只用“支那”一词。就算“支那”是“秦”的谐音或是英文 China的音译,但在“中国”有正式国名时却称别号,就是轻侮态度。日本政府向北京政府、南京政府递送外交照会都无视国际礼仪而称“支那共和国”。 1930年5月,忍无可忍的南京国民政府正式下令:“倘若日方公文使用支那之类文字,中国外交部可断然拒绝接受。”从同年底起,日本政府在对华外交公文中被迫称呼中华民国的国名,在其它场合却仍一律称呼“支那”。 在日本侵华后,驻扎于华北的日军定名为“北支那驻屯军”,卢沟桥事变后扩大为“北支那方面军”,其进攻华中的日军则命名为“中支那派遣军”。直至1945年侵华日军头目冈村宁次率军投降时,其头衔还是“支那派遣军总司令官”。当年在日本社会,“支那叭嗄”(しなばか,用汉字为“支那马鹿”),竟成为通行的骂人话。 1945年8月15日,各地的日本人则大都如丧考妣地集合收听了接受《波茨坦宣 言》(即要求其投降)的“御音”,同时也使“支那”这一辱华之称走向了终结。日本自战败起,其新闻报道开始改变了“重庆政权”、“支那军”一类传统称呼,出现了“中国政府”、“中国军队” 的正式称号。战后中国派驻日本的军事代表团到达东京后,发现某些媒体中仍出现“支那”一词,马上以战胜国身份要求盟国占领军禁止,美国占领当局就此向日本政府发出命令。 1946年6月6日,日本外务省向各新闻出版单位发出《关于避免支那称呼事宜》的通知称:“往昔通常使用‘支那’二字作为中华民国之国名,今日应改用中国等称号。查‘支那’之称素为中华民国所极度厌恶者。鉴于战后该国代表曾多次正式及非正式要求停止使用该词,故今后不必细问根由,一律不得使用该国所憎恶之名称。” 虽然“支那”这一使中国人极感屈辱的名词从此在日本公开出版物中消失,但战后的中国仍处于内战和极度贫困之中,日本人私下常有“我们是被美国打败的,并没有败给中国”的言论,日常口头习惯仍使用“支那”一词。后来的历史证明,“支那”一词在日语的口头表述中消失,在于新中国成立后取得的抗美援朝战争的胜利。美国舆论惊呼遇到 “美国陆军史上最大的败绩”时,战后普遍对美国顶礼膜拜的日本人不能不深感震惊!“中国”一词就此真正成为日本人平时的口头语言。 到这,应该差不多了。如果一个中国人尊重自己国家的历史,记住并尊重历史上那些为反抗外来侵略洗涮屈辱而不屈不挠浴血奋战的的祖辈,是绝不会允许“支那”这个词出现的,因为这是对中国人的羞辱。至于阿妞认为可从“支那”一词得到刺激,你大可享受这种刺激,我只是希望你在享受刺激的同时,能够尊重中国的历史,尊重中国人,。
文章评论
作者:Luyuan
留言时间:2010-06-30 19:08:40
白凡网友, of course, you are right! My comment is for 芦鹤's article. I didn’t clarify because I only want to talk to people with decency and dignity. Thank you so much for giving me this opportunity to clarify. Again, many thanks to 芦鹤 for the wonderful article! Sorry for that I cannot type Chinese and can only copy/paste the Chinese character online.
作者:捂被子笑°
留言时间:2010-06-30 10:43:33
吾丁这蛋,哈,有意思. 我就喜欢和这样的无赖缠斗,可惜没场地.
作者:白凡
留言时间:2010-06-30 01:23:38
看了吾丁的多情,至少我是又被恶心了一下。Luyuan网友,是否出来澄清一下。如果不是吾丁自作多情,我愿意向他道歉。 ----------------------------- 作者:吾丁 留言时间:2010-06-27 17:15:43 Luyuan网友,谢谢你的支持,我会努力的! 作者:Luyuan 留言时间:2010-06-27 17:04:46 Thank you so much for sharing and look forward to reading more articles from you!
作者:吾丁
留言时间:2010-06-27 20:06:53
本人今天没什么重要的工作需要处理,四处闲逛,到处看跟贴。 实在不是我有意挑起争端(我真的不喜欢吵嘴),但是我的老毛病就是,看到很多不清楚地表达,不通顺的语句等等,我就想问个究竟。 群众总是愚昧的。很多似是而非的话流传出去,会把群众害得更惨。 为了在某种程度上尽量挽救一下大家,我觉得有必要把一些模糊的概念澄清一下。这是我的个人习惯而已,跟爱国不爱国无关。 比如上边这位“皇城根儿”大人写的这段话。咱们一句一句地分析一下。 ------------------------------------- 也多谢作者的历史大作。 ----什么叫“历史大作”? 在任何诡辩或雄辩面前,只有历史是最经得起推敲的。 ----历史最经得起推敲,是什么意思?怎么推敲?谁来推敲?谁是观众? 是历史本身经得起推敲呢,还是推敲的人经得起推敲? 历史本身何谓经得起推敲,何谓经不起推敲? 读者也最欣赏带有史实背景的探讨。 ----读者是谁?是所有读帖子的人吗?还是您自己? 读者最欣赏什么,你这个结论是调查结果么? 读者对历史的尊重在作者探讨的这个主题上针对的是中国人民的感情深深被所谓的“支那”一词伤害的千年的历史根源上。 ----这句话,谁能看得懂? 读者是谁?您自己?还是所有看到这个文章的人? 您是不是想说:“我们应该尊重历史。而作者所探讨的主题,恰恰是对中国人民的感情造成过伤害的“支那”一词的调查和研究。” 您是不是想表达这个意思? 因为中国人民的历史从来都是一部屈辱史。 ----“中国人民的历史从来都是一部屈辱史”?你这叫胡说八道。 无论这样的屈辱是来自外族还是本族的统治者。 ----这句话是对的!不论是外族还是本族,屈辱都是一样的。 当众多的国人包括作者在内的从心底里认为“支那”一词是小日本对中国的侮辱。 ----不通。 那么读者想问的是,对一个有着“认贼作父”历史的民族,对于这样的“侮辱”这个民族自己就没有丝毫的责任吗? ----谁是有着“认贼作父”历史的民族?中华民族么? 谁应该有责任?
作者:皇城根儿
留言时间:2010-06-27 19:19:22
也多谢作者的历史大作。 在任何诡辩或雄辩面前,只有历史是最经得起推敲的。读者也最欣赏带有史实背景的探讨。读者对历史的尊重在作者探讨的这个主题上针对的是中国人民的感情深深被所谓的“支那”一词伤害的千年的历史根源上。因为中国人民的历史从来都是一部屈辱史。无论这样的屈辱是来自外族还是本族的统治者。当众多的国人包括作者在内的从心底里认为“支那”一词是小日本对中国的侮辱。那么读者想问的是,对一个有着“认贼作父”历史的民族,对于这样的“侮辱”这个民族自己就没有丝毫的责任吗?
作者:吾丁
留言时间:2010-06-27 17:15:43
Luyuan网友,谢谢你的支持,我会努力的! 作者:Luyuan 留言时间:2010-06-27 17:04:46 Thank you so much for sharing and look forward to reading more articles from you!
作者:芦鹤
留言时间:2010-06-27 17:09:37
谢谢各位的评论。 阿妞:只是交流,没有批斗。看了你的转贴。 皇城根儿:尊重历史,就是用历史的原貌或是史实说话,我希望你能正确理解尊重的历史含义。谢谢评论。
作者:Luyuan
留言时间:2010-06-27 17:07:20
Thank you so much for sharing and look forward to reading more articles from you!
作者:Luyuan
留言时间:2010-06-27 17:04:46
Thank you so much for sharing and look forward to reading more articles from you!
作者:吾丁
留言时间:2010-06-27 16:49:02
刺激刺激你们,让你们牢记国耻!嘿嘿。 你们这些人在北美优哉游哉过着幸福生活,把祖国都快忘到屁股后边去了! 整天叽叽喳喳地爱国啊爱国啊,其实都不是好东西。哈哈哈。
作者:欢乐颂
留言时间:2010-06-27 16:38:36
对博主的文笔和知识很佩服,但博主对阿妞的讨伐过于严厉了,阿妞同学的文章并无恶意。
作者:阿妞不牛
留言时间:2010-06-27 10:41:18
http://junshi.xilu.com/2010/0601/news_348_87802.html 林思云:關於日本人使用“支那”真相一文 關於日本人使用“支那”一詞是否含有侮辱中國的意思,最近又成爲一個沸沸揚揚的話題,前些時候新浪網使用域名“sina”,曾引起一些愛國人士的嘔血之憤。不過對於“支那”一詞的由來,日本人爲什麽要用“支那”稱呼中國等深層問題,卻很少有人談起,因此試圖在這裏對“支那”問題進行一些較爲深入的探討。 一、明治維新前日本對中國的稱呼 日本和中國交往的曆史非常悠久,而且長期以來日本對中國文化一直懷有敬仰之心,在隋唐時代日本專門派“遣隋使”、“遣唐使”到中國來學習文化,這些結果使日本成爲世界上與中國在文化上最親密的國家。當今世界上使用漢字的國家除了中國之外只有日本了(韓國、越南等廢除了漢字),這有點象英國和美國在語言文化上的親密關係。日本文化受中國古典文化影響很深,日本文化比中國的少數民族:維吾爾族、藏族、蒙古族等的文化更接近漢族文化。英國和美國的語言文化紐帶讓他們成爲密友,中國和日本的語言文化紐帶讓我們成爲仇敵,真是讓人不可思議。 盡管中國有5000年的曆史,可是“中國”這個名稱卻意外地非常年輕,1912年中華民國成立以前,中國的正式名稱從來沒有叫過“中國”。古代中國根據秦、漢……、明、清等朝代的不同,正式國號也跟着改變。比如清朝時中國的正式名稱是“大清”或“大清帝國”。盡管正式的國號沒有叫過中國,中國民間倒是有“中國”或“中國人”的俗語詞彙。不過以前人們提到“中國”一詞,一般狹義地指中原地區,“中國人”就是指中原人,以區別於新疆西藏蒙古的邊民,以前並沒有用“中國”代表國家的用法。 日本由於與中國接觸密切,也按照中國的朝代名來稱呼中國,不像與中國接觸少的西方國家,不管中國什麽朝代,都一律稱之爲CHINA。日本在隋朝時稱中國爲“隋”,唐朝時稱中國爲“唐”,所以有“遣隋使”、“遣唐使”的詞彙。以前日本在提到唤y的中國概念時,則稱中國爲“漢土”或“唐土”,把中國字稱爲“漢字”,把中國語稱爲“漢文”。日本古時既不用“中國”,也不用“支那”代表中國,這些詞在日本出現都是近代以後的事情了。 到了日本江戶末期和明治初期,隨着日本的對外開放,外來語用詞也時髦起來。喜歡標新立異的人,不再稱中國爲“漢土”,而是按照外文音譯把中國稱爲 “支那”,結果這個稱呼一下流行起來,一時間報刊書籍都用“支那”稱呼起中國來。也許有人會有疑問:日本人把中國音譯爲“支那”兩個字,其中是不是隱含有侮辱中國的意思? 由於漢字是會意文字,每個字都有意義,把漢字作爲拼音使用時,選用哪個字來表音還真是個問題。鑽牛角尖的話,可以說漢語中的“美國”含有“美麗之國”的贊美之意,但是一般中國人並不以爲“美國”一詞含有任何褒義。有的網人把美國改寫成“黴國”,這倒是別有用心的了。如果日本使用的是拼音文字,不管用“Sina”稱呼中國,還是用“China”稱呼中國,大概中國人都不會生氣,可是日本偏偏使用和中國一樣的會意漢字,這一下問題就來了。 從漢字的會意角度出發,“支那”這個詞本身有沒有隱含的貶義呢?如果使用文字獄式的考證,可以發現“支那”這個詞背後還真有隱含的貶義。日語中 “支”這個漢字有“末端”的意思,我們現在常說的 “支部”、“支隊”,就是直接從日本輸入的詞彙;日語中“那”這個漢字有“地方”的含義;所以 “支那”可以用會意的方式從字面上理解成“末端的地方”。“支那”一詞隱含有“末端的地方”的含意,這不是日本人有意借“支那”的會意來貶低中國嗎? 不過考證一下“支那”一詞的由來,就會發現最早把中國稱爲“支那”的並不是日本人,而是中國人自己。古時印度人稱中國爲cina,據說cina是來自“秦”的音譯。古羅馬稱中國爲Sinoa (見《舊約全書》),後來英文中的China和法文中的Chine,據說均來自這個語源。現在英語中Chino或Sino的詞頭代表中國,比如Sino- Japanese War表示“中日戰爭”,Sinology 意思是“中國學”。中國從印度引進梵文的佛經以後,懂得梵文的人太少,所以要把佛經譯爲漢文。高僧翻譯梵文佛經時,按照音譯把 cina翻譯成“支那”,現在中國的佛經中還是用“支那”這個詞稱呼中國。佛經傳到日本後,也把“支那”這個詞帶入日本。 由於發明“支那”這個詞的並不是日本人,而是中國人自己,所以可以排除日本人假借漢字的會意方式貶損中國的可能性。 二、辛亥革命前的“支那”稱呼 上面說過,“支那”一詞在日本流行起來是明治維新以後的事。不過那時中國的正式國號是“大清”,所以日本政府在正式場合把中國稱爲“清國”或“大清帝國”,把甲午戰爭稱爲“日清戰爭”,把義和團事變稱爲“北清事變”。但是在一般的民間報刊,則一般把中國稱爲“支那”,把“日清戰爭”稱爲 “日支戰爭”,把中國話稱爲“支那語”。日本人不稱中國的正式國號“大清”而稱“支那”,中國人爲此而氣憤嗎?非也。原來那時的中國漢人,特別是中國的革命家,對日本稱中國爲“支那”,不但不生氣,反而還有幾分感激。 那時中國漢人處於異民族的統治之下,因爲日本暗中支持中國革命,所以一時間日本成爲中國革命家的樂園,同盟會、光複會等反政府組織都是在日本組建的。那時很多漢人來到日本的頭兩件事就是:第一是剪辮子,表示不再效忠清廷;第二是自稱“支那人”,拒絕承認自己是“清國人”。由於那時“中國”這個詞還沒有被公認,所以很多革命家直接借用日本式稱呼稱自己是“支那人”。1902年,章太炎等在日本東京發起《支那亡國二百四十二年紀念會》,提出“光複漢族,還我河山,以身許國,功成身退”的誓詞(“支那亡國”是指明朝亡於清朝的那一年);1904年,宋教仁在東京創辦了名叫《二十世紀之支那》的雜誌,這是後來同盟會黨報《民報》的前身。即使是立憲派的梁啓超,也用“支那少年” 爲筆名,康有爲次女康同璧也曾在詩中稱“我是支那第一人”。 當時很多中國的革命家使用“支那”這個詞稱呼自己,亦說明那時日本使用“支那”稱呼中國,不但沒有貶義,反而含有對中國漢人的尊敬。如果日本人按照當時中國的正式國號“大清”,把中國人稱爲 “大清人”,把中國話稱爲“大清語”,對中國的漢人來說,反而會感到被侮辱了。在辛亥革命前, “支那”這個詞是被中日兩國都承認的名詞,沒有人對此提出過什麽異議。可是辛亥革命之後,中國的正式國號從“大清帝國”變成“中華民國”,由此而引發了中日之間的“支那”爭論。 三、辛亥革命後的“支那”稱呼 1912年中華民國成立,中國有了一個新的正式稱呼“中華民國”,但“中華民國”這個國號並沒有立即得到世界各國的承認。清王朝倒臺後,中國發生了內亂,各省獨立,南方的革命黨在南京成立了一個叫 “中華民國”的臨時政府,但那時“中華民國”的範圍只限於南方數省,北方的大片土地並不屬於“中華民國”。此時清王朝倒臺,已不能稱中國爲“清國”了;而稱“中華民國”也不合適,一是因爲那時 “中華民國”還不能代表中國全國(南北和談後北方才承認“中華民國”的國號);二是因爲日本政府一段時間內並沒有正式承認“中華民國”。在此情況下,日本政府放棄“清國”的稱呼轉而用民間慣用的“支那”一詞稱呼中國。1913年7月日本政府明文規定:今後不論中國的國號如何變化,日本均以 “支那”稱呼中國。 1913年10月,袁世凱正式就任中華民國大總統的同時,日本表示正式承認“中華民國”。可是日本政府只是在中文的文書中使用“中華民國”,而在日文的文書中,則使用“支那共和國”稱呼中國。開始日本這樣的做法並沒有遇到多大問題,因爲“支那”這個詞在日本已經流行了幾十年,中國人一時間也沒有多想這個問題。 1915年日本向袁世凱政府提出“二十一條”,這是中日關係惡化的起點。1919年的日本轉接德國租界問題,又引起“五四”邉拥姆慈諢岢薄.敃r愛國人士提出的一個抗日話題,就是日本稱呼中國爲“支那”。一些愛國青年提出日本稱中國爲“支那”是有意侮辱中國人,於是一把愛國大火便燒了起來。愛國誌士紛紛向政府上書,要求抗議日本政府使用“支那”和“支那共和國”詞彙的做法。此後中國政府多次向日本政府提出交涉,但都沒有結果。 日本不使用“中華民國”的稱呼,除了有上述1913年7月日本政府的規定外,還有另外一個原因就是日本人認爲“中華”一詞暗藏着對日本的輕蔑。原來曆史上“中華”、“中原”是爲了區別周邊異民族國家的用詞。以前中國把東方的異民族稱爲東夷(日本人、韓國人),把南方的異民族稱爲南蠻(東南亞人),把西方的異民族稱爲西戎(西亞人),把北方的異民族稱爲北狄(蒙古人)。中華和夷蠻國家的關係不是對等關係,而是上對下的朝貢關係。日本人認爲中國人自稱 “中國”,含有天下之尊、文化上優越的驕傲感,因此一些他們認爲改稱“支那”爲“中國”,有承認自己是“東夷”朝貢國的被侮辱感。這是日本不願意使用“中華民國”和“中國”的內在原因。 “中國”這個詞彙,盡管中國人未必認爲它就是“中央之國”的含義,但不可否認按照字面可以把“中國”解釋爲“中央之國”。當然中國政府使用“中華民國”的國號時,並沒有想到要侮辱日本;而日本政府使用“支那共和國”一詞,也未必有侮辱中國之心。可是漢語是會意語言,一個詞彙有很多引伸意義,在詞彙上做文章就會搞出好多名堂,因此中國才有文字獄的出現。 清朝有個大臣寫了“清風不識字,何必亂翻書”的詩句,被搞文字獄的人引伸出“清風”就是比喻“滿清人”,結果大臣被砍了頭。近代中國和日本的愛國人士又把文字獄引伸到國際舞臺,中國人說日本稱“支那”是有侮辱中國人之意,日本人說中國自稱“中華”有侮辱日本人之意,對一個名詞內在含意的不同理解搞成一場國際紛爭,也是使用拼音文字的西方人難於理解的。 不過在中國政府的再三抗議和敦促下,1932年日本政府終於承諾在政府公文中不再使用“支那”,一律使用“中華民國”,但民間報刊仍稱中國爲“支那”。一直到日本戰敗後,1946年日本政府向全國發出《關於回避使用支那稱呼之事宜》的通告,此後“支那”這個詞完全從日本政府的公文、教科書、報刊雜誌中消失。中日間這場關於中國國號稱謂的爭論,在戰敗日本的全面妥協情況下徹底解決。 四、現在的“支那”問題 日本戰敗後完全接受中國的條件,在公開場合不再使用“支那”一詞,此後一段時間內“支那”一詞被中國人忘記了。一直到1960年代美國出兵越南時,中國大陸報刊上再次出現了“印度支那”一詞,原來歐洲人把處於中國和印度之間的地區稱爲“印度支那”,越南等國所在的半島稱爲“印度支那半島”。中國大陸照搬西方的稱呼“印度支那”,當時大陸人對“支那”這個詞似乎並不在意,不過臺灣國府卻把“印度支那半島”稱爲“中南半島”。 可是到了1990年代以後,隨着大陸反日情緒的升溫,“支那”一詞又被中國人回憶起來,作爲日本侮辱中國人的罪行之一。現在日本的主要媒體看不到 “支那”一詞,但是一些右翼分子卻不時挑起這個話題。東京知事石原就在公開場合說“支那人”,引起得中國愛國誌士的氣憤填膺。而石原卻辯解說“支那人”一詞不是貶低中國人,反而是尊敬中國人的意思,因爲“支那”這個詞最早是中國人發明並被中國人承認的。 然而石原的說法顯然是強詞奪理。比如現在中國人把日本人稱爲“倭奴”,明顯有強烈的貶損之義。可是古代日本人卻自稱自己是“倭奴”,中國漢書上有 “倭奴國”的記載,日本也出土過中國漢朝皇帝賜給倭奴國王的金印(金印上刻着“漢倭奴國王”)。如果現在有人把石原稱爲“倭奴”,並說這是爲了尊敬石原,因爲“倭奴”這個詞最早是日本人發明並被日本人承認的,我看石原也未必能接受。 目前一些日本右翼人士別有用心地挑起這個話題,與其說他們主動挑起事端,不如說他們是在對中國愛國人士罵日口水戰的“應戰”。中國愛國者在網站上鋪天蓋地散發“倭奴”、“鬼子”、“小日本”等辱日稱呼,難免激起日本愛國者的反擊,重提“支那”這種讓中國人氣憤的辱華詞彙。當然中國用 “倭”等蔑稱稱呼日本人,並不是現在獨有,曆史上每次反日邉又卸加型瑯拥牧R劇重演。 在1919年“五四”反日高潮中,1919年11月出版的王拱壁《東遊揮汗錄》是當時很有煽動性的代表傑作。現摘錄一段如下:“倭近五十年來之外交真相,舍對華而外實無外交價值之可言。……報界及著作均用“支那”二字,政府公牍則舍中國民國二字之簡,而用“支那共和國”五字之繁,是對我不但無國際敬禮,並不以國家視我也。是我中國民國成立八年而倭人尚不承認也。……” 在上述文中,作者一方面抗議日本報刊用“支那”稱中國是對中國人的侮辱,可是作者卻在自己公開出版的書籍中蔑稱日本爲“倭”、“倭人”。中國人既然明白自己聽到“支那”這樣侮辱性的稱呼心裏不舒服,又爲何不能想到日本人聽到“倭人”這種侮辱性的稱呼心裏也不會好受呢?中國人抗議一些日本人故意使用 “支那”一詞歧視中國,本來是完全有道理的。可是我們看到一些中國人在譴責日本人用 “支那”一詞侮辱中國的同時,自己卻又用“倭人”、“鬼子”、“小日本”等歧視性詞句侮辱日本人。 孔子說的一句名言:“己所不欲,勿施於人”。如果我們認爲我們有權利叫日本人“倭人”、“鬼子”、“小日本”,那麽是不是我們應該承認日本人也有同樣的權利叫我們“支那人”呢?如果我們自己不能停止用各種歧視性詞語蔑稱日本,又何必責備日本人用“支那”來蔑稱我們呢? 最後我們需要明確一個問題:“支那”這個詞到底是不是對中國的蔑稱?如果是的話,其輕蔑程度有多大?從上面的情況我們可以得出這樣的結論:日本從江戶末期開始用“支那”稱呼中國,當時日本使用 “支那”稱呼中國的確沒有侮辱中國的意思,中國人自己也不反對“支那”這個稱呼。可是辛亥革命中國改了國號後出現了問題。中國的正式國號“中華”或“中國”,日本人認爲其中含有對日本等“前朝貢國”的傲慢含義,所以不願稱中國爲“中國”,堅持稱中國爲“支那”,這時日本人稱“支那”就包涵了一些對中國人的輕蔑成分,但並不是很嚴重,比中國人稱日本人爲“鬼子”、“小日本”的輕蔑語氣要輕一些。打個比方,中國人往往喜歡把黑人稱爲“老黑”,“老黑”有一定輕蔑之意,但並不強烈,比稱“黑鬼”緩和得多。日本人稱中國人爲“支那人”,與中國人稱黑人爲“老黑”的感覺有些相似,並不是一個特別惡毒的歧視用語,而是帶有一種微妙的輕蔑感覺。 綜上所述,“支那”問題主要是由於中國和日本在“支那”和“中華”的漢字會意上解釋不同而引發的爭執,也是屬於文字獄的一種變形産物吧。日本戰敗後被迫承認“中國”的國號,不過現在的日本人認爲“中國”只是一個普通的國名而已,不再認爲“中國”含有“中央之國”的傲慢含意,與中國人不認爲“美國”有 “美麗之國”的含義一樣。
作者:寄自美国
留言时间:2010-06-27 10:32:41
接西岸的话,两个字 - “狂顶”,四个字 - “狂顶,多谢”! 我也觉得那可能是个会写中国字的日本人,在这里假冒旅日华人,大肆攻击、侮辱、否定十几亿中国人和他们的祖先。他在洋人面前自称“低劣的支那人”,在跟信济网友辩论时又叫嚣“我当然俯视你们”。但凡有些血性的华夏子孙都会忍不住象博主、叶子还有其他众多网友一样热血沸腾的。 当然还有那些反共的海外华人,如果他们把炮火对准共产党政府以及中国的现实问题,本来应该很有听众的。可惜他们一定要把目标转移到全体中国人身上,这不是自寻死路吗?真不知他们是蠢到了家,还是反共是假,搅浑水才是真。也许他们才是受人之托,发个帖子拿多少钱的主。
作者:皇城根儿
留言时间:2010-06-27 09:25:58
作者要求阿妞尊重中国的历史,那么什么是中国的历史。中国的历史就是一个“被”扩张史。几乎每次版图的扩大都是被外族占领的结果。唯一的一次例外就是今天的中国政府对西藏的全面占领。如果不是二战美军和俄军的介入,中国被东亚共荣的可能性不是没有。说日本人侵华时对中国人残酷。看看当年元朝和清朝是怎么通过大规模的屠杀和强奸让中国人民的反抗斗志屈服的。再看看现金中国政府又是如何通过一次又一次的政治运动把有反骨的(有志之士)“反动派”关押,劳改或"送出"国境? 如果作者做为中国人能为自己的祖先在历史上被占领被屠杀被强奸而自豪,这样的中国人又怎么能赢得别人的包括"日本鬼子"在内的尊重呢?
作者:不用思考
留言时间:2010-06-27 08:24:32
谢谢芦鹤澄清历史事实。那种歪曲历史,并为民族败类脸上贴金的做法是不得人心的。
作者:华山
留言时间:2010-06-27 06:14:11
感谢博主的文章。这不仅仅在于观点是否正确(那位牛博的文章其实不堪一击),而且是极其细致的考证了事情的来龙去脉,使受者受益非浅。 大概这是万维最近争论最好的结论。只要不是想再胡搅蛮缠,大家尽可以放眼前行,去讨论别的我们所关心的题目吧。
作者:犯罪调查
留言时间:2010-06-27 06:06:39
吾丁, 1975年进入南开大学历史系的工农兵学员一个。现居日本. 阿妞是吾丁的老情妇. 不难理解了吧?一对狗男女!
作者:乐陶陶
留言时间:2010-06-27 06:05:39
作者:犯罪调查
留言时间:2010-06-27 05:46:49
吾丁, 1975年进入南开大学历史系的工农兵学员一个。现居日本. 阿妞是吾丁的老情妇.
作者:峨嵋峰
留言时间:2010-06-27 05:12:00
啊牛,中国人性几千都这样,当时土共也是中国人中的一员。同类相残是一个民族不文明的表现,对生命严重的不尊重。同类相残,不只是土共的过去政治哲学,也包括过去的国民党,五千年中国精英的恶习。 但从杀人角度,你恨土共和我恨日本人甚是相同。不同的是,土共可能残骸你的家人,日本人可是毁了我大半山河,严重阻碍中国人的文明进程,让土共得世,还害你的家人。你还认贼做妇,糊涂啊。 两个民族,几千年都远离神,没有了起初的爱。一个挨了原子弹,一个目前没有尊严地活在脏乱差的环境。
作者:五大三粗
留言时间:2010-06-27 00:06:05
“物以类聚,人以群分”,“阿妞”试图为“吾丁”解套和狡辩,“阿妞”事实上是“吾丁”的同类和帮凶。 我说过万维基本上是个“藏污纳垢”的之所,是个煽动所谓的“民主,自由”,唱衰中国,唱衰中华民族之所。尽管近年来被迫收敛了很多,但其实际上是“吾丁”之类的支持者和后台。
作者:西岸
留言时间:2010-06-26 23:20:30
作者:山哥
留言时间:2010-06-26 22:15:13
阿妞博有点情绪。你已经在万维广受瞩目了,芦鹤博似乎还没有。 你们打的是套路拳,不是散打,彼此不伤筋骨和气,我们还能有机会喝彩,我看没什么不好。
作者:阿妞不牛
留言时间:2010-06-26 20:48:27
留一个连接在这里,供批判用: 阿妞不牛:“支那人”和“日本鬼子” http://blog.creaders.net/zichenzhao/user_blog_diary.php?did=64196 俺没有觉得芦鹤跟俺不共戴天,就好像俺看不出芦鹤跟捂被子笑是一丘之貉一样。
作者:令狐冲
留言时间:2010-06-26 19:59:33
我以前接触过的几个日本孤儿都很亲中,毕竟是被遗弃后由中国父母养育长大的,对中国的感情很深,把自己当中国人一样。还有一个特点就是,他们在中国的教育水平和家境都不大好。台巴不好说,大陆出来的从没见过吾丁这号的。这个吾丁,有点像是基因突变,或是死去的鬼子的魂上身啦。
作者:捂被子笑°
留言时间:2010-06-26 19:57:45
要不我怎么总说啊妞糊涂,有时够蛋的级别呢. 被我贯以糊涂蛋的人的文章, 就象个草包烂气球,经不起我小针尖的几戳.
作者:白凡
留言时间:2010-06-26 19:56:22
很高興看到有一高手站出來撕破畫皮。好文章。頂一個。
作者:Blossom
留言时间:2010-06-26 19:30:41
博主写得好! 也赞同网友"西岸"说的:"支那,Negro,和Chinaman这类词具有的共性是都是出于对什么表示出的一种主动型的蔑视和侮辱,是一种基于种族的居高临下的姿态,体现了种族的区别。而作为曾经的受害者的种族,如果如今认为无所谓就是自贱的性质了。而"日本鬼子"的说法则是源于日清战争,与美国人在二战时说Jeps类似,而不是出于没事非要蔑视他人表现优越感。" 吾丁会不会是日本人? 或有小日血统? 他是东北的吧? 那里有不少日本孤儿 他是日本孤儿的后裔? 一般华人是不会骂自己是"支那人"的."支那人"这个词是极差其恶劣的! 俺听过有日本血统的台巴叫中国人是"支那人".
作者:潜伏
留言时间:2010-06-26 19:18:07
作者:阿妞不牛
留言时间:2010-06-26 18:24:16