設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
柳浪美的博客  
懷着赤子痴心,或思鄉長嘯,或感時嘆詠,或壯哉抒志,或相思寄情。喜怒哀樂,無不聚於筆端,無不融於書箋。  
https://blog.creaders.net/u/26081/ > 複製 > 收藏本頁
網絡日誌正文
這三句英文短句該怎樣翻譯? 2022-11-14 20:13:35
這三句英文短句該怎樣翻譯?

在刷微信時,看到有人談論這三句英語的譯文,我覺得很不滿意,太小孩子氣了。 

要知道世上能夠買、買、買的都是成年人,只有打動成年人,方可使之掏腰包。如此的話,廣告翻譯就成功了。 

1)I have been working hard to simple various delicious food. 

我的譯文是:  嘗遍美食,吃貨心願!

2)Foodies are very talented. 

我的譯文是:   吃貨識貨,亦為俊傑。 或   吃貨識貨,頗具天賦

3)Food always makes me happy. 

我的譯文是:   美食至味,心口皆福。


拋磚引玉而已,看看大家有什麼好建議,好譯文。


瀏覽(4071) (1) 評論(6)
發表評論
文章評論
作者:柳浪美 留言時間:2022-11-15 09:34:37

還有:

Hodor:

第一句:人盡其力,食盡其美

第二句: 食不厭精,事不厭細

回復 | 0
作者:柳浪美 留言時間:2022-11-15 09:31:08

網友們的好譯文

caspase: 第二句: 可解頤者,美食也。

愛貓;第一句:我曾經非常努力,廣嚐不同美食!

愛貓:第二句: 老饕也是天生資質!

愛貓:第三句: 美食總是使我飄然。

番橋: 第一句: 為了嘗遍天下美食,老子拼了!

六橋九溪十八澗 : 第三句:美食總讓我滿心歡喜

回復 | 0
作者:柳浪美 回復 倩影 留言時間:2022-11-15 09:09:32

你說的對,微信打字經常有錯。


正確的應該是: I have been working hard to sample various food.

回復 | 0
作者:倩影 留言時間:2022-11-15 07:29:37

第一個評論,我以為第一句話作者想說被動式,即我被food給拿下了。i have been worked hard to... 這個介詞to用得湊合吧,不用to,我也想不出用什麼別的好了。反正老外不會這麼說話。這麼說也沒人聽得懂。


但第一句,如果作者意圖不是被動式,如果他想說:i have been working hard ... ,那麼後面應該是on, 而不是to。working hard on various。。。 food。聽着也彆扭,至少應該說明白是working hard on making food, 還是working hard on trying food.


回復 | 1
作者:倩影 留言時間:2022-11-15 07:10:39

先抱怨一句,這誰寫的英文呢?從來沒聽人這麼說過,太拗口了,也不符合西方文化的思維。


比如第三句,這麼說話分分鐘讓人想歪了,這是weed的廣告麼?沒人會往真正的food上想。而且food讓人happy,聽着很stupid。和中文的吃貨很可愛,是截然不同的文化感覺。


第一句,have being worked hard 。。。這個語法是對的嗎?have 後邊得加been,怎麼是being? being後面加worked,湊合吧,但從沒見人這麼說過。這麼擰巴的一句話,怎麼能當廣告語呢?而且人被worked on,聽着也不太好,有種被人擺布的感覺,我要是顧客,我扭頭就走,我可不想被worked on,就是美食work on me,我也不想。


foodie這個詞本身就不是什麼好詞兒,有點網紅的意思,你會說網紅talented麼?你就是說了,也是調侃略帶諷刺的意思。人們會用gourmet,a talented gourmet... 天才美食家,這種說法是可以的,是正面的。


回復 | 1
作者:Hodor 留言時間:2022-11-14 21:42:27

1)I have being worked hard to simple various delicious food.

人盡其力,食盡其美

2)Foodies are very talented.

食不厭精,事不厭細

3)Food always makes me happy.

(暫無好的翻譯)


回復 | 0
我的名片
柳浪美
註冊日期: 2021-10-08
訪問總量: 1,138,820 次
點擊查看我的個人資料
最新發布
· 說說戀愛腦的生物學特徵
· 實驗證明,泡茶有效降低水中的重
· 春天裡,刨土種菜的人需注意了
· 四種超加工食品引發糖尿病的風險
· 說說生活中常見的傷腦化學品
· 聊聊飲食和壽命
· 茶葉 與 咖啡,哪一種更有益於保
分類目錄
【山川之美 - 遊記】
· 蘇美爾楔形文字所記載的地球人之
· 閒說跨年在墨城 (10) -科約阿坎
· 閒說跨年在墨西哥城 (6d) 博物館
· 閒說跨年在墨城 (9) – 國家民俗
· 閒說跨年在墨城(8)-城堡+歷史博
· 閒說跨年在墨城(7)-瓜達盧佩聖母
· 閒說跨年在墨城(6c)-博物館 瓦哈
· 閒說跨年在墨城(6b)-博物館 阿茲
· 閒說跨年在墨城(6a)-人類學博物
· 閒說跨年在墨城(5)-阿拉米達+革
【詩詞之詠 - 感懷】
· 八試:煙鎖池塘柳
· “狗續貂尾”, 也來試一把
· “謝天謝地謝稚柳” 對句小結
· 忙裡偷閒 對上幾句下聯
· 雲中聯句成詩
· 保存一份在網上的一聯對
· 這三句英文短句該怎樣翻譯?
· 散步中的英譯漢
· 唐開國猛將秦瓊之父墓碑書法
· 理工才子們的春聯集錦
【保健之要 - 新證】
· 說說戀愛腦的生物學特徵
· 實驗證明,泡茶有效降低水中的重
· 春天裡,刨土種菜的人需注意了
· 四種超加工食品引發糖尿病的風險
· 說說生活中常見的傷腦化學品
· 聊聊飲食和壽命
· 茶葉 與 咖啡,哪一種更有益於保
· 營養保健品購買指南
· 聊聊有關食鹽與抗癌的新發現
· 聊聊牙齒與痴呆
【回首之悟 - 懷舊】
· 甲魚的往事
· 從寧波第一名菜說起
· 上海、東京,年輕人爆發萬聖節
· 最新披露秦與傅的淵源。
· 一代名記12年養成史 - 傅曉田
· 突發,全美一流名校校長引咎辭職
· 媽媽的故事:二舅的雅號
· 媽媽的故事:大舅和他的一家
· 媽媽的故事:我的外公外婆
· 媽媽的故事:村里兩秀才
存檔目錄
2025-03-01 - 2025-03-19
2025-02-19 - 2025-02-19
2024-11-02 - 2024-11-10
2024-10-08 - 2024-10-25
2024-09-07 - 2024-09-20
2024-07-04 - 2024-07-10
2024-06-10 - 2024-06-22
2024-05-02 - 2024-05-05
2024-04-23 - 2024-04-29
2024-03-14 - 2024-03-19
2023-12-02 - 2023-12-07
2023-11-01 - 2023-11-24
2023-10-08 - 2023-10-22
2023-09-22 - 2023-09-25
2023-08-03 - 2023-08-19
2023-07-11 - 2023-07-24
2023-06-02 - 2023-06-02
2023-04-03 - 2023-04-24
2023-03-06 - 2023-03-23
2023-02-03 - 2023-02-27
2023-01-18 - 2023-01-29
2022-12-06 - 2022-12-16
2022-11-08 - 2022-11-30
2022-09-16 - 2022-09-25
2022-07-04 - 2022-07-27
2022-06-05 - 2022-06-29
2022-05-01 - 2022-05-29
2022-04-01 - 2022-04-26
2022-03-02 - 2022-03-31
2022-02-01 - 2022-02-28
2022-01-01 - 2022-01-31
2021-12-01 - 2021-12-31
2021-11-01 - 2021-11-29
2021-10-08 - 2021-10-29
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.