After discussion with Pascal and Mr.Yu, I sense that probably the following was all agreed upon:
================
What Kind of an Artwork
Can Turn into an Instant Classic - On Hu Jie 's Famine Themed Woodblock Prints
2017-03-06 Shui Hao
A Historical Survey of Hu Jie 's Well Renowned Woodblock Printing
on the Famine Theme
The famine related thematic woodblock printing created by Hu
Jie herewith consists of three major sections: "Let There be Light ",
"We" and " Reform Through Labor " respectively.
If you have
been unaware of the magnitude scales of the Great Famine perceptually in
contemporary China, it would be advisable to take a deep breath to calm down
yourself before unfolding this album of the Famine Themed Prints by Hu Jie, for
the ensuing visual sensation would engulf you instantly with excruciating and gut-wrenching
experience. Undoubtedly, if your heart had already started throbbing
uncontrollably at merely browsing the work, it would be a sign of the work of
art like this one that is summoning up the reawakening of your inherent sense
of humanity deep down in your heart. Moreover / Furthermore / In addition, you
may even be able to discern the cruelty of life and of the social system,
though it cannot be deemed as your own contribution to the fight against evil
of any kind. Perhaps, you still revel in awaiting others to eliminate all the
injustice in life so that you might be able to entertain the liberty to shed
tears with your colleagues on the realities of the famine or compose a sorrowful
message on Wechat at your leisure.(… it is a sign of art echoing the
call of your humanity reawakened. Furthermore, if you also sensed the crudity of
life and of the social system, it still cannot count as your contribution to
the fight against evil. Perhaps you still await others to eliminate all the injustice
in life so that you might be able to entertain the liberty to shed tears with your
colleagues on the famine theme or compose a message on Wechat).
(OK - so far so good)
Art, not only results in those effects. Hu Jie's art of famine,
the thematic woodcut, aims to express more. We need more imagination to examine
Chinese's ability to act, to find a new truth, to comprehend the art revealed
by the sense of common human dignity which must depend on the underlying system
to protect its security and content. No empty talk or fiction allowed.
"用来转移焦点、转移尴尬、插科打岔,是不会有任何效果的,句号" - you got me wrong. My purpose here is to prove that even word or language in general itself is relative and can be invented by anyone as it is not like math, as long as you can convince people what you did makes sense, that's all.
There is no UG (Chomsky). You were somehow affected by that idea which you might not even hear of though. For example, in Chinese there is NO grammar at all in the past: 香稻啜余鹦鹉粒碧梧栖老凤凰枝 - you don't need grammar to know it, correct? Mainland China taught English like this which indeed ruins English study there - this is how I feel.
A. which 作为前述 Language 的代词,以倒装主语形式引导后面的从句,等于是 there is so and so in the language。 Mind you,please, which 前面倘若缺失了 in,从句与主句就无法连接起来!重复一遍: which 前面的介词 in, 隐匿到哪里去了呢?
B. There is / There are 后面罗列的只能是名词 / 名词从句,怎么竟然摆上了副词修饰的形容词, eh ?!
With all due respect, Hare博,脑子里本想说英语语言里就没有绝对正确、绝对错误一说,结果转换成英文,就成了
think something or think of something both exist 要多错,有多错!前面说 或者这个,或者那个,紧跟着说 二者都是 ...... 到底想捡一样说,还是两样合在一起说, eh ?? 怎么压根儿没想过,把那个 or 换成 and 呢? 前矛后盾,真是 文字表述、内在逻辑的满目疮痍。
think something or think of something both exist 要多错,有多错!前面说 或者这个,或者那个,紧跟着说 二者都是 ...... 到底想捡一样说,还是两样合在一起说, eh ?? 怎么压根儿没想过,把那个 or 换成 and 呢? 前矛后盾,真是 文字表述、内在逻辑的满目疮痍。
With all due respect , Hare博,眼神儿有点儿不挤,脑筋有点儿不够清爽,概念层次有点儿迷瞪,Hare博的原话是:
What do you think next paragraph ?
What do you think next paragraph ?
What do you think next paragraph ?
重要箴言要重复三遍! 是 What 引导的一般现在时态疑问句里的动词 think 后面、宾语前面,一定要有介词 of / about ...,而根本不是什么动了手脚、经过偷换概念、改换门庭、用在陈述句里的 think !!! 这两种使用场景,区别大了去了!!
I feel you treat language as math and they are not the same. Language is something of a collective habit or agreement which therefore there is no absolutely correct or wrong. For example, think something or think of something both exist in daily usage with slightly different shade of meaning. Another example is, say, the word "Instancology" must be of a new vocabulary for you, but not for me - because? You guessed it, it is my fancy creation. So there is often more than one way to express one's self. FYR.
Undoubtedly / Apparently / Obviously / Naturally (Of course 原意语气重,很不礼貌文雅, 忌用), if your heart has already started throbbing uncontrollably at the sight of what you see, it would be a sign of the work of art like this one that is summoning up the reawakening of your inherent sense of humanity deep down in your heart. Moreover / Furthermore / In addition, you may even be able to discern the cruelty of life and of the social system, though it cannot be deemed as your own contribution to the fight against evil of any kind. Perhaps, you still revel in awaiting ( for 错! 动词 await 后面永远没有 for !! ) others to settle up / get rid of / eliminate all the injustice in life so that you might be able to entertain the liberty to shed tears with your colleagues on the realities of the famine or compose a sorrowful message on Wechat at ( your ) leisure.
看看 started throbbing uncontrollably 可以细致地形容什么?
I knew and she knew that by the way my dick was throbbing and pulsating, there ... At that very moment, my dick started throbbing uncontrollably, and the come ...
If you have been unaware of the magnitude scales of the Great Famine perceptually in contemporary China, it would be advisable for you to take a deep breath before opening ( 删去 you, 换用动名词 opening,显得简练;再说,前面已经出现过一次 you, 再 you 一次,又重复、又啰嗦)this album of the Famine Themed Prints by Hu Jie, for the ensuing visual sensation would engulf you instantly / simmeringly by a kind of gut-wrenching, soul-searching experience.
If you had been 本想用虚拟句式的 had ,用在这里,不对。
还是学用人家学术性质的标准短语 ------ the magnitude scales of 已经省略了前面的 intensity.
A lot of excellent points made in your editing, I summarized yours combined with mine, here is the following result for your reference:
=====================================
If you had been unaware of the magnitude of the Great Famine perceptually in contemporary China, it would be advisable to inhale fully before you open this album of the Famine Themed Prints by Hu Jie, for the ensuing visual sensation would engulf you instantly which would make you feel so overwhelmed as to render yourself gut wrenching.
If you kind of feel lack of adequate perception of the magnitude scales of the Great Famine in contemporary China / If you have been well aware of the Great Famine in contemporary China, it is advisable ( for you 凡是括号里的词句,均为选择性质的可要、可不要 ) to take a deep breath to calm yourself down before opening this album of the Famine Themed Prints by Li Zhengtian and finding yourself overwhelmed with an imminent heart-stirring / hair-raising visual sense that is about to split up into a gut-wrenching experience of turning your heart and mind upside down.
Note:
Famine Intensity and Magnitude Scales: A Proposal for an
Sculpture is 3-d artwork created by shaping or combining materials.
If I am working with children of six or older who have never made three-dimensional artwork, I find it helpful to have them start with a simple sculpture that can be formed in their hands without setting the clay on the table as they work.
原来,小孩子们用胶泥、彩纸、塑料部件 ...... 揉捏、拼装的歪七扭八手工品,统称为 artwork! 而正儿八经、流芳百世的艺术珍品,才被郑重称之为 A Work of Art。
这一重大区别,在上一篇的下面留言中抄录 Wikipedia 里有关 Work of Art 的解说中,看不出来。只有母语人士或者接触过这方面的人,才有认知。
Wikipedia: A work of art, artwork, art piece, piece of art or art object is an aesthetic physical item or artistic creation. Apart from "work of art", which may be used of any work regarded as art in its widest sense, including works from literature and music, these terms apply principally to tangible, portable forms of visual art: ...
Comparing "a work of art" and "artwork", the former is sort of recognization while the latter the final art product which implies well- thought-of, artistic desgin, maturity, etc., just a reminder.
请逐词、逐句细细品味英语为母语女士的这一段解说:
When you say a work of art in English you are generally referring to a painting, music that you admire and that was created by an artist or at least has some artistic talent.Art work does not have to refer to work that was performed by an artist ...For example: -This painting is truly a work of art (ie you admire this painting)-In school this morning my children did art work (and unless it is very artistic you would not say "work of art")I hope this helps.Jrico, Aug 8, 2007
Comparing "a work of art" and "artwork", the former is sort of recognization while the latter the final art product which implies well- thought-of, artistic desgin, maturity, etc., just a reminder.
Pascal, you might send me your real name afterwards to put at front as a translator too for Mr. Hu Jie's artwork. Your contribution must be recognized indeed. Again, many thanks.
Not necessarily. Broadly speaking, "renowned" on its own is enough in most practical cases (this restaurant is renowned for its fine cuisine).Sometimes "well-renowned" has to be used in order to emphasise the fame that it's not only famous but famous enough to practically everybody. It operates better when you're also adding something extra (this restaurant, already well-renowned for its fine cuisine, is also famous for its decor).
B. of Famine Theme 中的介词 of 不妥,总是使用 with 或者 on 引导可数名词 theme。
所以, A Historical Survey of Hu Jie 's Well-Renowned Woodblock Printing on the Theme of a Famine