加拿大語 文/姜尼 眾所周知英國和法國是加拿大的兩大建國族裔,英語和法語就成為加拿大的兩大官方語言。好像最早來加拿大的是法國人,英國人來了以後不斷的英法戰爭,最後達成了平衡,法國人退據魁北克,而英國人則占據了除魁省以外的絕大部分地區。為了顯示公平,英國女王金手一揮,就把首都定在了安大略和魁北克的交界處,渥太華。於是渥京之東的魁省講法語,渥京之西的安省講英語,而位於交界處的首都渥太華則講英法雙語。 由於英法兩種語言都是官方語言,理論上講英語區的人也應該講法語,法語區的人也應該講英語。所以英語區的中小學法語都是必修課,而法語區則英語是必修課。街道和高速公路上的標牌都是雙語標誌,政府機關工作人員很多都應該具備雙語能力。一個具有雙語能力的人在政府機關求職相對容易的多。每當總理大人發表演講的時候都是一遍英語,一遍法語。新移民宣誓入籍,也是一遍英語,一遍法語。而入籍誓詞是效忠英國女王及其後裔。所以當一個中國移民宣誓入籍時特別有意思。這時候會發現一個中國人,用法語說效忠英國女王,就成了加拿大人,這其中的多國關係讓人覺得很有趣。 加拿大英語和英國英語和美國英語口音也明顯不同。英國英語有很明顯的“倫敦音”,很容易區別於加美英語。加美兩國緊密相鄰,兩國英語口音其實也很有不同。就像天津和北京,兩地緊密相連,但京津口音相去甚遠。 英美兩國的英語很反映國民性格,大老美世界第一,所以美國人說英語多以肯定句結尾,語調堅定,充滿自信,頗有大國氣質。加拿大人講英語則相對柔和,結尾以問句很多,好像總在和你商量,非常有禮貌,但是覺得有些不自信。特別是當一個加拿大女孩說話的時候,抑揚頓挫,每句話結尾時總是高調升起,若在配些女孩子們鮮活的表情,非常的賞心悅目。總體上講,加美英語區別不大,兩國人的價值觀基本一致,大家在溝通上沒有什麼顯著的問題。 加拿大法語和法國法語則差距較大,據說會法語的人馬上就能聽出兩種法語的不同。筆者在歐洲的時候學過一陣兒法語,有一次在巴黎問路,試圖用法語和當地人溝通。可是當法國人覺得很難聽懂的時候,法國人的表現很令人受傷。那個法國人不發一言的轉身離開了,讓人感到極其傲慢無禮。而當我在蒙特利爾試圖和當地人溝通的時候,當他們發現你在試圖說法語,他們會非常高興的用法語和你交流。而當他們發現用法語溝通有困難的時候,他們就會試着用英語和你溝通。總之魁北克人非常的友善,隨和,讓人覺得加拿大法語是一種非常友善的語言。 曾和我一起工作過的一個蒙特利爾的朋友說過自己的經歷,說他去法國的時候法國人發覺口音不對也裝作聽不懂拒絕溝通。所以魁北克加拿大人對於法國的認同,遠不及英語加人與美國人之間的相互認同。以至於魁北克人認為他們的語言不是法語,而應該叫“魁北克話”。 隨着中國移民的不斷增多,華裔已成為除英,法兩大建國族裔之外最大的少數民族。好像聽說過有人試圖把中文作為另一加拿大官方語言的說法,不過好像可能性不大。不過在多倫多唐人街的很多街道都同時有中文標識。在Dandas 夾University 街的Police Station大門上,用大大的中文寫着“警察局”。中文在加拿大已經在很大程度上被加國民眾接受。 加拿大這片土地上最早的流通的語言應該是土著人的語言,“多倫多” “魁北克”其實都是土著語言。加拿大現在說的英語和法語在口音上都有自己的特點,也許把加拿大說的語言稱為“加拿大語”,才能更好的體現加國民眾善良,隨和的本性。
|