話說七九年高考語文題。考古文時,有這樣一段話要求翻成白話文。“夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少。[而世之奇偉瑰怪非常之觀,常在於險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,於人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也。── 王安石(北宋政治家、文學家)”]
這段話開始的意思是說,平坦而且近的地方,遊人就多;危險且遠的地方,到的人就少。。。
我們的語文老師參加了高考判卷,回來給我們講到一個考生是這樣答題:“姐夫和小姨子一起逛公園,看的人就多,。。”把夫翻成“姐夫”,把夷翻成“小姨子”,同學們不盡笑倒。
這事只有77,78,或79級的考生能做的出來,因為他們有大齡青年。80年以後考生怎麼也想不出來-姐夫和小姨子一起逛公園啊!? |