下面的文字由网友尘埃整理 Ave Maria是天主教最古老,最流行的祈祷文之一。Ave Maria源自路加福音。夏尔-弗朗索瓦•古诺(Charles-François Gounod,1818年6月17日-1893年10月18日),法国作曲家。古诺出生于巴黎,母亲是一位钢琴师,父亲是一位画家。很早就显露出音乐天赋。1836年进入巴黎音乐学院,师从佛芒特•阿莱维。1859年根据歌德作品改编而成的歌剧《浮士德》取得极大成功,因为曲调通俗,色彩丰富,抒情柔美,开创了一代新风,奠定了他世界性的地位。此外,他的著名歌剧作品还有根据莎士比亚作品改编的《罗密欧与茱丽叶》(1867年)。 1859年,古諾以巴赫在137年前所作的《平均律钢琴曲集》第一卷中的《C大调前奏曲与赋格, BWV846》的前奏曲部分的基础上增写的旋律,成了脍炙人口的《圣母颂》。歌词是出自虔诚真挚的祈祷文,而《C大调前奏曲与赋格》的前奏曲部分则精美绝伦,集纯洁、宁静、明朗于一身,满怀美好的期盼,以这样一首乐曲作为《圣母颂》的伴奏,确实是恰如其分。最难得的是,古诺竟将它与自己歌曲的旋律结合得天衣无缝,浑然一体,可谓巧夺天工。在合声与旋律方面配合得天衣无缝,尤其藉借着巴赫音乐的古雅风格,更陪衬出歌曲的崇高意境,令人感佩。《圣母颂》作品始终充满着一种高雅圣洁的氛围,使我们如同置身于中世纪古朴而肃穆的教堂之中。歌曲开始的前奏,采用了六连音的分解和弦造成一种感情上的起伏。歌曲旋律优美、舒展、动人,感情委婉、真挚、感人至深,歌曲里的临时变化音、装饰音和三连音运用得特别巧妙,恰到好处,使歌曲新颖不俗,独具魅力。当歌曲唱到第八小节,出现了感情的高潮,然后逐渐平静下来,轻声呼唤圣母的名字。 最后,全曲在宁静的气氛中结束。 弗朗茨•泽拉菲库斯•彼得•舒伯特(Franz Seraphicus Peter Schubert,1797年1月31日-1828年11月19日)是奥地利作曲家,他是早期浪漫主义音乐的代表人物,也被认为是古典主义音乐的最后一位巨匠。舒伯特在短短31年的生命中,创作了600多首歌曲,18部歌剧、歌唱剧和配剧音乐,10部交响曲,19首弦乐四重奏,22首钢琴奏鸣曲,4首小提琴奏鸣曲以及许多其他作品。他为不少诗人如约翰•沃尔夫冈•歌德、弗里德里希•席勒、海因里希•海涅、威尔赫姆•穆勒等的作品写了大量歌曲,把音乐与诗歌紧密结合在一起。他的歌曲中既有抒情曲、叙事曲、充满战斗性的爱国歌曲,也有源于民间音乐的歌曲,其中重要的有《魔王》、《鳟鱼》、《菩提树》、《美丽的磨坊少女》、《野玫瑰》、《流浪者》(2首)、《普罗米修斯》、《致音乐》、《迷娘之歌》、《纺车旁的格丽卿》、《牧童的哀歌》、《战斗中的祈祷》、《剑之歌》、《战士之歌》等,主要歌曲汇有3部歌曲集:《美丽的磨坊少女》、《冬之旅》和《天鹅之歌》。他的交响曲中较重要有第四、第五、第八、第九交响曲,其中第八交响曲是一部浪漫主义抒情交响曲,因只写了两个乐章而被称为《未完成交响曲》,第九交响曲气势磅礴,充满英勇豪迈的气概,被称为《伟大交响曲》。他的作品还有d小调弦乐四重奏《死与少女》、钢琴五重奏《鳟鱼》、C大调弦乐五重奏、钢琴曲《流浪者幻想曲》、《音乐的瞬间》、降E大调即兴曲、A大调奏鸣曲和配剧音乐《罗莎蒙德》等。舒伯特以抒情的旋律聞名,而且总是能夠自然流露、渾然天成。舒伯特死后被安葬在他生前一直相当崇拜却只见过几次面的贝多芬墓旁。舒伯特于1825年为瓦尔特•斯考特(Walter Scott)的一首叙事长诗《湖上夫人》(The Lady of the Lake)写下了七首歌曲(Ellens Gesang III, D839, Op 52 no 6, 1825)。故事讲述的是16世纪年轻的苏格兰国王詹姆斯五世与James Douglas之间的斗争与和解;以及苏格兰低地人和高地部落的战争。《湖上夫人》在十九世纪非常有影响力,很大程度上激发来到高地的复兴。然而在二十世纪末,几乎被人遗忘。其中第三首就是舒伯特最著名的作品之一,《圣母颂》。湖上夫人埃伦在歌曲中向圣母玛利亚祈祷,呼唤玛利亚的帮助。歌曲以“Ave Maria”开始,并且反复出现“Ave Maria”给人以错觉,以为舒伯特是为罗马天主教祈祷文而做曲的。瓦尔特•斯考特《湖上夫人》 Ave Maria! Maiden mild! Oh, listen to a maiden's prayer For thou canst hear amid the wild ‘Tis thou, ‘tis thou canst save amid despair, We slumber safely till the 'morrow, Though we be man – outcast, reviled. Oh, maiden, see a maiden's sorrow, Oh, Mother, hear a suppliant child! Ave maria. Ave maria, gratia plena, Maria, gratia plena, Maria, gratia plena, Ave, ave dominus, Dominus tecum. The murky cavern's air so heavy, Shall breathe of balm if thou hast smiled, Oh, maiden, hear a maiden pleading, Oh, Mother, hear a suppliant child, Ave Maria! Ave Maria! 网上的歌词各种版本都有些出入,园园唱的是舒伯特版本的歌词。
|