回來後,跟姐姐通過微信每天聯繫,通報母親的情況。老人家在臨終關懷醫院被照顧的很好。定時餵藥餵流食,身體乾淨,面相飽滿紅潤。母親活着,沒有意識,但有尊嚴地延續着餘下的生命。姐姐說,這是國內最好的臨終關懷,不用擔心,母親會最終在昏睡中走遠。姐姐常發來母親每周的照片。每次看到母親的面容,我都會流淚。對於母親的思念之情,愈加強烈。但是,我也知道,我的母親其實早已走遠,那個愛我疼我知我為我的知性母親。直到現在,才痛感有母親的好處,那份兒平常,滿足和安靜的心境。到了現在,才深感沒有母親的彷徨失落,那份兒天人永隔再無相見可能的痛苦,那份遺憾和後悔。早知道今天那種慟哭都無法帶回母親的痛苦,多嚮往能再過一次母親健在的日子啊。那我會無限制地表達對母親的摯愛,感恩啊!尤其,那個曾經的兒媳,對母親的刻薄,讓我痛恨那個女人,更加對母親感到內疚和不孝。母親在過去的二十多年始終沒有說過一句對那個兒媳的不好的話語!這得多好的個人修養才能無視那個女人對自己的刻薄,抱着只要她對兒子好就好的信念而不多說一句母親認為不必要說的話啊! 今晚,無意中聽到一首意大利民歌“媽媽”。這讓我再次淚流滿面,不得不停止音樂。我過去曾經翻譯過歌詞,寫過一篇介紹這首歌曲的文章。 恰好這周是我的生日,讓我再次感觸良多,懷念母親的一生和她對我們的奉獻。找到原文,讀完流淚不止,決定把它再次貼出來,作為2015年探親行雜記的結尾。
懷念母親的心聲-----介紹一首意大利歌曲 “媽媽”
意大利歌曲 媽媽 作曲: Cesare Andrea Bixio. 1898-1978 作詞: Bruno Cherubini 世界上,有無數的愛情歌曲。人們年輕的時候,荷爾蒙分泌旺盛,想停下來也止不住地為愛情瘋狂。如果要開一場愛情歌曲音樂會的話,恐怕連唱一個月也唱不完吶。 意大利的愛情歌曲很多,多優美豪邁,讓人激動不已。 在帕瓦羅地演唱的一張唱片裡,有一首歌曲我格外喜歡。這首歌曲的名字叫“媽媽." 世界上歌頌媽媽的歌曲也不算太少,幾乎各國各民族都會有些作品流傳。 這首歌曲,在我看來,可算是世界上歌頌媽媽的歌曲之首。我常常拿出來聆聽。非常喜愛它的流暢而感人的旋律。 帕瓦羅迪的演唱配上配器巧妙的大樂隊伴奏,那真的是世上音樂方面的一絕。予人以優美的享受。心靈隨着歌聲仿佛飛翔起來,悠蕩在空中。 習慣上,如果我的心情不好,我會拿出帕瓦羅迪的歌曲,放大音量,點着顆煙,在高速路上跑一圈。下車後,不快的心情就煙消雲散了。如果心情好,那更要拿出帕瓦羅迪的歌曲,隨着老帕
的歌聲搖頭晃腦地悠忽一會兒。下車後,恨不能踅摸着找個小妞兒狠勁抱一把,把博愛傳給別人分享。 這首歌曲,我一直認為是歌頌母親的,雖然聽了幾年了,也一直沒有認真查看它的歌詞。前幾天,想把它介紹給朋友們聽聽,就找出歌詞翻譯成中文。等我看完英文歌詞
後,我才明白這首歌曲不是歌頌母親的偉大慈愛,而是懷念母親健在的時光,表達人子對母親的衷情,希望早日在天堂看到母親,不再分開。 看完歌詞,我幾乎要哭了。 我母親去年身體突然不好,讓我有了強烈的危機感。這樣,我才更加體會到這首歌曲的寶貴。它用樸素的語言和旋律把我內心的危機感,那種日益強烈的對我母親的依戀之情,表達得這麼準確。 聽着帕瓦羅迪演唱這首歌曲,我有個感覺,男人不論多大,他對母親的衷情,是任何愛情不能替代的。從帕瓦羅迪的歌聲里,我聽出男人的真切:當媽媽健在的時候, 他是多麼的幸福快樂。現在,媽媽先去了天堂,他又是多麼的孤單。他真的是在靜心盼望去天堂跟慈愛的媽媽相聚不再分離的那天。 不論男人喜歡多少女人,不論男人的女人對他多好,男人的心裡,有個女人的位置,是別的女人不能取代的。這就是他的媽媽,那位給他生命,生育
他,養育他的女人。他曾是她的身體的一部分,他會是她精神上的永遠不可分割的一部分。你可以侮辱一個男人,但你最好不要侮辱他心中的神聖女人,他的媽媽。如果有人膽敢這樣做的話,任何男人會站起來,發出獅子般的怒吼,打碎這種膽大包天的東西的天靈蓋。男人也應該如此,具有這種血性,捍衛自己的母親。 我跟朋友開玩笑的時候說,這世界上,找好老婆不太容易,可總能找到。大不了多找幾次,多換幾個罷了。可是你的媽媽是你的唯一。沒法兒找第二
個媽媽。當然,也不是說,繼母不算媽媽,不會成為好媽媽。我說的是一種母子感情上的天然紐帶,血肉和溫情的綜合。在媽媽面前,那種悠然放鬆的安全感,那種
心貼心的感覺,跟
別的女人一般不太容易形成。俗話說,母不嫌子丑,畢竟是自己身上掉下來的肉,母親對自己孩子的呵護,誰都不能比啊。我的兒女生下來後,禿太喜歡給孩子們按摩入睡。看着幾個月大的孩子舒服的哼哼,又怕又笑的小樣子,那才叫母子情啊。當然,那也只是母子情的一種而已。 女孩子的美在於其青春外表,母親的美則在 於其舔犢之情的母性美。 多大的男人在母親面前也總是長不大。我多次回家,母親總是嘮叨着讓我多吃多穿,好
像我在外邊就吃不飽穿不暖了。我坐在桌前,母親就一定要守着我看我。甚至我晚上回來晚了,母親也會等着門。全然不管我身上有鑰匙。當我帶母親下樓遛彎的時候,老人家繼續跟我聊着往事,回憶着我們姐弟小時候的事情。 那個時候,少年的我上街死活不肯讓我母親挽着我的手臂。可是現在這個歲數,我希望母親能夠永遠挽着我說話遛彎。唉,男人的感情粗,開始的時
候,覺得媽媽的照顧多餘,也不肯多想着媽媽。等自己成人,老大不小了,才發現母親在自己心裡的位置。這個時候,開始多想着媽媽,可是媽媽已經風燭殘年
了。這個時候,男人才開始後悔,當初小時候,年輕的時候,中年的時候,當媽媽身體好的時候,能夠和媽媽一起走走,多待些時候該多好啊。 尤其,有的朋友失
去了母親後,才感到那種銘心刻骨的悔意,才真切地感受到媽媽不在的苦楚。 這首歌曲,歌詞非常簡單,男子望着晚霞,想起了媽媽健在的時光。媽媽的擁抱,媽媽的摯愛,給孩子的安全感,溫暖感。他沉浸在回想上,情不自禁地發出來自內心 的呼喚:媽媽的愛,什麼也不能替代。他會一直想念着媽媽,直到在天堂擁抱媽媽,歡樂重聚。 歌詞簡單,多次重複,可是其所含的真摯情感,讓神人感動。天底下還有什麼比真情讓人感動呢?這種真情,尤其對於媽媽,是最高尚,最純潔的。 旋律上,這首歌曲更是極其朴 素,沒有什麼花樣技巧,歌者一路唱來,平鋪直敘,最後才有幾句比較高昂的起伏,結束了全曲.
可是一個成年的男人,大聲呼喊着媽媽,這其中包含的深情,是怎麼評價也不過分的。如果說,小孩子喊媽媽不但可愛,也是本能的,而一個成年男人喊媽媽則是內
心真情的流露。 知道歌詞以後,我對這首歌曲的感覺變的不一樣了。不再是懷着高興的心情去聽這首歌曲,而是懷着一種近乎聖潔的心情聽着帕瓦羅迪演唱。 我知道,這個歌曲,不但唱出我的感受,還唱出了天下男子的心聲。 到什麼時候,娶多漂亮的老婆,找多年輕的情人,也不要忘記自己的媽媽。永遠記住,是她給了你生命,是她經受了那麼大的痛苦把你生下來,是她
用心血撫養你長大。當你成年後,她的青春不再,人老色衰,這個時
候,她需要你的反哺,你的陪伴,你的溫情。因為,她是你的媽媽。 就這麼簡單,就這麼直接。 我常跟兒子說,如果我蹬腿了,你要照顧好你的媽媽,你的妹妹,還有你的姑姑。如果我們錢不夠了,你先要照顧這三個女人,他們是你生命中的最重要的。不管兒子同意以否,這話可是從小就嘮叨的,目的是讓這個男孩子建立尊重女人,愛護自己的女性親屬的觀念。(加一句: 直到現在,離婚後,我依然對兒子和女兒說,將來靠你們照顧你的媽媽,陪伴她渡過晚年吧) 現在聽這首歌曲,我的心裡充滿了對母親的感念。我現在很幸運,母親還健在,身體也在恢復(加一句:已經不再了)。衷心祝願所有朋友們的母親健康,能夠和我們度過儘可能多的時間,有一個歡樂安穩的晚年,能夠含笑走向人生的遙遠終點。 when the evening shadows fall 當晚霞降臨 and a lovely day is thorough 一天過去 then with longing, I recall 我想着 the years I spent with you 同你在一起的歲月 mama 媽媽
Safe in the glow of your-our love 你的愛讓我安全 Sent from the hea-eavens abo-ove 你的愛從天堂來 Nothing can ever repla-a-ace 你溫暖的擁抱 The warmth of yhour tender embra-ace. 什麼也不能替代。 Oh, mama, 啊,媽媽 Until the day that we are together once more 在我們團聚之前 I live in these memories 你在我的回憶中 Unitl the day that we are together once more. 直到我們再次團圓。 When the evening shadows fall 當晚霞降臨 And the lovely day is through 一天過去 Then with longing I recall, 我想着 The years I spent with you. 同你一起的歲月 Mama, I miss the days 媽媽,我多懷念 When you were near to guide me, 你在我身邊 Mama, those happy days 媽媽,那幸福的日子 When you were here beside me 當你在我的身邊 Safe in the glow of your love, 你的愛讓我安全 Sent from the heavens above你的愛從天堂來 Nothing can ever replace你溫暖的擁抱 The warmth of your tender embrace. 什麼也不能替代 Oh, mama, until the day啊,媽媽,在團聚之前 That we are together once more, I will live in thse memories 我多想念你 Until the day we are together once more 直到我們再次團圓
|