宗教无法提供快速而直接的答案 广大人群“拿香拜拜”的“宗教行为”严格说来是民俗信仰。民间信仰并没有其他宗教所具有的特定教主、经典、教义和严密的组织,却因吸收旧时的泛灵与多神信仰、祖先崇拜以及儒?道的思想,而深植于民间。民间信仰有别于学术知识性的派别或制度教条式的宗教,而盛行于一般阶层的生活中,无特定教主,多奉玉皇大帝(天公)[1]为最高统治者,并依照各地风俗与祭祀礼俗,做为日常生活与祭拜的准则。民众常有天神、地祇、物魅、人鬼等精灵崇拜的思想,经常举行许愿、祭祀、普渡、消灾、解厄、补运、斋醮、法会等活动,侧重在神明的指点迷津、灵力显现,以化解生存困境,求取生活的具体利益与和谐。 为善是道德,知生死才是宗教。人们为什么需要了解生死?为什么需要探求来处与归属?为什么动物没有这一需求(或者牠们也有,只是人类不知道)?又为什么人能推演出,只有透过行善才有机会知生死?这正是宗教思考与宗教行为的核心。 对于需要却又无法掌握的健康与平安,民间信仰宫庙不但能在某种程度上小范围地满足信众,服务项目更是扩大到婚姻、求职、考试、事业、关系等等层面。神明主动告知信众生病的原因或事业不顺的由来,并且只要随意添香,便能得到一套逢凶化吉、避邪去恶的简易做法(收惊、烧符、改运、超度、做法事)。宫庙兴旺,正是因为能提供人们急于获得的快速答案,并且可以亲见神明的存在,因为人问与神答之间不需要透过中介,确保了私密性,又能带著答案回家,心神得以安定。 基督宗教不但无法提供快速而直接的答案,更要有砥砺自己的恒心以及“爱人”的操守与智慧。闻名于世“麦克阿瑟为子祈祷文” [2]的内容,便是基督信仰的体现之一。 基督宗教脱胎于犹太教。犹太教对神的称呼是“这个名字”(HaShem)。犹太人认为,无论怎么称呼创造初始的那一位都不够正确,最多只能以“名字”本身做为祂的名字。这一说法和老子道德经里的“道可道非常道,名可名非常名”极为相似。基督宗教的“主动出撃”始于耶稣派遣十二宗徒走遍各地以传福音,福音就是好消息,好消息就是“爱邻人”
。 基督宗教里的圣人在祈祷时必自称罪人并忏悔,原因就在于,基督宗教认为,人由天主创造,因在伊甸园片面终止和天主的合约,犯了罪(“原罪”的由来),而不再可以和天主有所联系。然而天主珍爱祂的子民,竟然“道成肉身”,让耶稣在人间背负全世界人所犯下的罪(罪,即明知故犯的过错),被钉十字架做为补赎。也就是,耶稣代替世人向天主谢罪,而使得人与天主再度和好,这正是“来自天主,回归天主”,解决了人们对于来处与归属的疑惑。 ….. [1]据《玉皇经》记载,久远以前有个名为“光严妙乐”的国家,国王名为净德,王后名为宝月光。净德王与王后年老无子,于是令道士举行祈祷达半年之久,后王后梦太上道君[1]与其他神仙抱一婴儿赐予,梦醒后而有孕。怀胎一年,于丙午岁正月九日午时诞生于王宫。王子嗣位后,治国有道,体恤民众疾苦,又舍国入山修道,如此反复历三千二百劫,始证金仙,号清静觉王如来,教诸菩萨顿悟大乘正宗,渐入虚无妙道。再经亿劫修行,证位为玉帝。所以玉皇能大显神通,分身化形,为十方演说清静解脱之道。 灵宝天尊,又称太上道君,道教天神,最早为道教上清派尊神,后成三清尊神之一。生日为夏至,巡行人间之日为八月初一。 [2]【麦克阿瑟将军为子祷告文】 Build me a son, O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat, and humble and gentle in victory. 主啊!求你塑造我的儿子, 使他在软弱时,能够坚强不屈; 在惧怕时能够勇敢自持, 在诚实的失败中,毫不气馁; 在光明的胜利中,仍能保持谦逊温和。 Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee... and that to know himself is the foundation stone of knowledge. 主啊!恳求塑造我的儿子, 不至空有幻想而缺乏行动; 引领他认识你,同时让他知道, 认识自己,才是一切知识的基石。 Lead him, I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here, let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those that fail. 主啊!我祈求你, 不要使他走上安逸、舒适之途, 求你将他置于困难、艰难和挑战的磨练中, 求你引领他,使他学习在风暴中挺身站立, 并学会怜恤那些在重压之下失败跌倒的人。 Build me a son whose heart will be clear, whose goal will be high, a son who will master himself before he seeks to master other men; one who will reach into the future, yet never forget the past. 主啊!求你塑造我的儿子, 求你让他有一颗纯洁的心, 并有远大的目标; 使他在能指挥别人之前, 先懂得驾驭自己; 当迈入未来之际,永不忘记过去的教训。 And after all these things are his, add, I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take himself too seriously. 主啊!在他有了这些美德之后, 我还要祈求你赐给他足够的幽默感, 以免他过于严肃,还苛求自己。 Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom and the meekness of true strength. 恳求你赐给他谦卑的心, 使他永远记得, 真正的伟大是单纯, 真正的智慧是坦率, 真正的力量是温和。 Then, I, his father, will dare to whisper, "I have not lived in vain." 如此,我这作父亲的, 才敢低声说:我没有虚度此生。阿们! General Douglas MacArthur – „Gebet eines Vaters“ Gib mir, Herr, einen Sohn, der stark genug ist, um zu wissen, wann er schwach ist, und der mutig genug ist, um sich mit sich selbst zu konfrontieren, wenn er Angst spürt. Einen Sohn, der fähig ist, dich kennen zu lernen und sich kennen zu lernen, was der Eckstein aller Erkenntnis ist. Ich bitte dich, führe ihn nicht auf dem bequemen und leichten Weg, sondern auf dem rauen und steinigen Weg, von Schwierigkeiten und Herausforderungen angestachelt. Lass ihn dort lernen, im Sturm fest zu bleiben und Verständnis für die aufzubringen, die versagen. Gib mir einen Sohn, dessen Herz klar ist und dessen Ideale hoch liegen. Einen Sohn, der sich selbst beherrscht, statt die anderen beherrschen zu wollen. Einen Sohn, der das Lachen lernt, aber auch weinen kann. Einen Sohn, der in die Zukunft schreitet, ohne je die Vergangenheit zu vergessen. Und wenn du ihm das alles gegeben hast, füge auch hinzu, ich bitte dich, genug Sinn für feinen Humor, so dass er wohl ernst ist, aber sich nie zu ernst nimmt. Gib ihm Demut, damit er immer in aller Einfachheit die wahre Weisheit erkennen kann. Gib ihm die Güte der echten Kraft. Dann werde ich, sein Vater, zu sagen wagen: “Ich habe nicht umsonst gelebt.“
|