编者:一位川普的支持者Amy Kremer两天前忍不住在CNN上发飙,破口大骂副总统Pence不为川普辩护,引发怀疑在纽约时报发文的川普政府高官是副总统Pence本人。纽约时报载文从另一个角度分析《我是特朗普政府中的一名抵抗者》一文的用词习惯,指出副总统Pence的习惯用语出现在文章中。。。
佐治亚州共和党活动分子Amy Kremer.
看来传说中的【中南海政变】真的发生了,只不过发生在意想不到的美国。。。美国的体制不但可以让像川普这样的人当选执政,为所欲为。还可以让【北斗星】对当选总统【阳奉阴违】、【暗中捣乱】、【挟天子而令诸侯】。。。这样的体制如果搬回中国,以中国15亿人口之众,教育程度之低,拜金主义之严重,人口素质之差,会是一个什么结果不难想象。 真诚希望中国从川普治下的美国学到一些宝贵的经验,抛弃那些被等同于【改革开放】的新自由主义教条,实事求是,不要继续走弯路。 下面是纽约时报的文章:Lodestar:指向神秘撰稿人的那颗“北极星”
昨天,一篇刊登在时报上的匿名观点文章《我是特朗普政府中的一名抵抗者》引发轩然大波,成为当天美国政坛大新闻。一名特朗普政府的高级官员撰文声称,白宫中有群官员正做出“安静的抵抗”,以阻止总统糟糕的议程。
各界纷纷揣测这名“神秘人”的身份,文章中的一个生僻单词lodestar引发了很多联想。 “我们失去了麦凯恩参议员。但他的榜样永存——他是恢复公共生活尊严和国家对话的代名词。特朗普先生可能会害怕这样可敬的人,但我们应该尊敬他们。”
“We may no longer have Senator McCain. But we will always have his example — a lodestar for restoring honor to public life and our national dialogue. Mr. Trump may fear such honorable men, but we should revere them.” 根据韦氏辞典,lodestar的意思是:指引方向的星星,尤其特指北极星;这个词也有榜样、灵感或领导者之意。《华盛顿邮报》在一篇名为《尼克松有“深喉”,特朗普有“北极星”:当一个古老词汇成为抵抗运动的标签》(Nixon had 'Deep Throat,' Trump has 'Lodestar' : An archaic word becomes a resistance hashtag)的文章中提到,lodestar一词源自14世纪,700年后,它居然在21世纪的美国政坛卷土重来,成为热议话题。 时报匿名文章发布的几个小时后,lodestar就成为推特上的热门话题。人们开始热切地寻找,究竟哪个公众人物过去曾使用过这个词。最近一次公开使用lodestar一词的美国政治人物是前国务卿基辛格,他日前在共和党资深参议员麦凯恩的葬礼上致悼词称:“荣誉是约翰的‘北极星’。”(“Honor was John's lodestar.”)这让人不由得怀疑,时报匿名观点文章的作者是否是葬礼当天在场的官员。 也有网友通过分析比对认为,Lodestar是副总统彭斯在演讲和声明中的常用词。
“那不是我写的。”彭斯对这种说法进行了否认。他的发言人在推特上写道:“我们的办公室不屑于做出这种业余行为。”包括国务卿迈克尔·蓬皮欧、国家情报局局长丹·科茨在内的诸多官员也都否认了自己是“神秘撰稿人”的传闻。时报观点与评论版面的编辑詹姆斯·道在播客节目The Daily中,讲述了他同这名匿名人士接触的过程,但他坚决表示:不能透露这名撰稿者是谁。 网络时代,一些数字或短语因为新闻事件而被赋予了新的意义,也有一些新句型在政治语境下被创造出来,如有关前FBI局长科米的“Comey Is My Homey”、与特别检察官穆勒有关“It’s Mueller Time”等。现在,lodestar加入了这些短语,成为反特朗普阵营的又一个新标签。
|