📖 罗马书 1:16–17(逐字直译 + 深度注解)16. Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον· δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
因为我不以这王的胜利喜讯为耻——它是神的大能,使所有信靠者得救:首先是犹太人,也包括希腊人。
✨ 注解:🔹 “οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον”“我不以福音为耻”: 🔹 “δύναμις θεοῦ ἐστιν”“它是神的大能”: 🔹 “εἰς σωτηρίαν”“通向救恩”: 🔹 “παντὶ τῷ πιστεύοντι”“所有信靠者”: 🔹 “Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι”“首先是犹太人,也包括希腊人”:
17. δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.
因为神的义正在这王讯中被显明:出于忠信而通向忠信,正如经上所记:“那义人,因忠信将得生命。”
✨ 注解:🔹 “δικαιοσύνη θεοῦ”“神的义”: 🔹 “ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται”“在其中被揭示”: 🔹 “ἐκ πίστεως εἰς πίστιν”“出于忠信,归于忠信”: 此短语结构富含拉比式平行修辞。可能指: 从神的信实(faithfulness)到人的忠信(faith) 从起初的信靠到不断成长的信靠 从一位义人的忠信(如耶稣)带来群体的忠信回应
对应希伯来式思维中的信心旅程(如哈巴谷书)
🔹 “Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται”“那义人因信而活”:
🪙 总结:结构、神学与犹太传统的整合| 元素 | 原文 | 背景意义 |
|---|
| 福音(εὐαγγέλιον) | 王的胜利信息 | 弥赛亚登基与救恩来临的正式宣告 | | 神的能力(δύναμις) | 神介入历史的行动力 | 如出埃及时的拯救 | | 神的义(δικαιοσύνη θεοῦ) | 神守约施恩、建立正义秩序 | 呼应赛45:8、诗98:2 | | 信(πίστις) | 忠信、盟约忠诚 | 希伯来文 emunah | | 义人(δίκαιος) | 被神称为正直的人 | 是“活在约中”的人 | | 活着(ζήσεται) | 活出盟约的祝福与盼望 | 不仅是存活,更是与神同行 |
最近读这本书,顺道翻译,力求反映初代教会的原意。欢迎到我的博格阅读。http://www.gsword.org
|