📖 羅馬書 1:16–17(逐字直譯 + 深度註解)16. Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον· δύναμις γὰρ θεοῦ ἐστιν εἰς σωτηρίαν παντὶ τῷ πιστεύοντι, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι.
因為我不以這王的勝利喜訊為恥——它是神的大能,使所有信靠者得救:首先是猶太人,也包括希臘人。
✨ 註解:🔹 “οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον”“我不以福音為恥”: 🔹 “δύναμις θεοῦ ἐστιν”“它是神的大能”: 🔹 “εἰς σωτηρίαν”“通向救恩”: 🔹 “παντὶ τῷ πιστεύοντι”“所有信靠者”: 🔹 “Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι”“首先是猶太人,也包括希臘人”:
17. δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.
因為神的義正在這王訊中被顯明:出於忠信而通向忠信,正如經上所記:“那義人,因忠信將得生命。”
✨ 註解:🔹 “δικαιοσύνη θεοῦ”“神的義”: 🔹 “ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται”“在其中被揭示”: 🔹 “ἐκ πίστεως εἰς πίστιν”“出於忠信,歸於忠信”: 此短語結構富含拉比式平行修辭。可能指: 從神的信實(faithfulness)到人的忠信(faith) 從起初的信靠到不斷成長的信靠 從一位義人的忠信(如耶穌)帶來群體的忠信回應
對應希伯來式思維中的信心旅程(如哈巴谷書)
🔹 “Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται”“那義人因信而活”:
🪙 總結:結構、神學與猶太傳統的整合| 元素 | 原文 | 背景意義 |
|---|
| 福音(εὐαγγέλιον) | 王的勝利信息 | 彌賽亞登基與救恩來臨的正式宣告 | | 神的能力(δύναμις) | 神介入歷史的行動力 | 如出埃及時的拯救 | | 神的義(δικαιοσύνη θεοῦ) | 神守約施恩、建立正義秩序 | 呼應賽45:8、詩98:2 | | 信(πίστις) | 忠信、盟約忠誠 | 希伯來文 emunah | | 義人(δίκαιος) | 被神稱為正直的人 | 是“活在約中”的人 | | 活着(ζήσεται) | 活出盟約的祝福與盼望 | 不僅是存活,更是與神同行 |
最近讀這本書,順道翻譯,力求反映初代教會的原意。歡迎到我的博格閱讀。http://www.gsword.org
|