柏林一座教堂的潘霍华纪念铜板 让我与你们踏入新的一年 特里希·潘霍华(Dietrich Bonhoeffer,
1906年2月4日-1945年4月9日),德国信义宗牧师、神学家,认信教会成员之一。潘霍华曾经参加在德国反对纳粹主义的抵抗运动。因同伴计划刺杀希特勒失败,潘霍华在1943年3月被捕,1945年4月9日被秘密处以绞刑,同年5月,希特勒自杀身亡。 潘霍华1943年与玛利亚订婚,玛利亚·冯·魏德迈(Maria von
Wedemeyer),他们相识于1942年6月,一个已经在神学上有自己的见解,并从事反抗运动的牧师,一个只是刚取得高中文凭,前途充满可能性的年轻女孩,他们的年龄相差一大截(十八岁和三十六岁)。玛利亚的外祖母,是反抗纳粹党地下支持者,所以他们是在外祖母家相遇的。玛利亚的父亲和哥哥先后都在1942年战死于俄国前线,在她们家忧伤时,潘霍华给她们很多的安慰。在1943年4月5日,潘霍华在柏林的家中被捕,送至监狱,他们只能借着通信、探监的时光见面、联络,在这段时间,他们才互相认识彼此。但是在1945年夏天,她接到潘霍华死亡的消息,之后进入大学念数学,然后到美国留学,并当了电脑公司经理。她是个性坚强,在事业、家庭两头忙时,因不注重身体,健康出现问题,发现时已经是癌症末期。在1976年,在一场纪念潘霍华七十岁宴诞,举行一场研讨会,她以“潘霍华的新娘”出席,她终于将手边最珍贵的信件提供出来,希望这些话语能安慰更多的人。 潘霍华为未婚妻及家人写了一首《所有美善力量》(Von guten Mächten)的诗作,成为新年前夜教会演唱的经典曲目。诗词的中文翻译如下: 所有美善力量都默默围绕 奇妙地安慰保守每一天 让我与你们走过这些日子 并与你们踏入新的一年 尽管过去的年日折磨心灵 艰困时光重担压迫我们 主啊!拯救饱受惊吓的心灵 以那为我们预备的救恩 若你给我们递来沉重苦杯 满溢著忧愁痛苦的苦杯 主啊!从你良善慈爱的圣手 毫不颤抖心存感谢领受 主啊!若你愿意再赏赐我们 世上欢乐以及阳光亮丽 让我们纪念过去美妙岁月 把我们生命完全交托你 今天请让烛火温暖地燃烧 是你带给黑暗中的我们 或许这会引领我们再相聚 明白你的光在黑夜照耀 寂静深深围绕我们展开 让我们听见那丰富声响 从周遭无形世界向外扩散 凡你儿女尽都高声歌颂 所有美善力量都遮盖 不论如何都期盼那安慰 在晚上早上每个新的一天 上帝都将与我们同在 Von guten Mächten 1. Von guten Mächten treu und still umgeben, behütet und getröstet wunderbar, so will ich diese Tage mit euch leben und mit euch gehen in ein neues Jahr. 2. Noch will das alte unsre Herzen quälen, noch drückt uns böser Tage schwere Last. Ach Herr, gib unsern aufgeschreckten Seelen das Heil, für das du uns geschaffen hast. 3. Und reichst du uns den schweren Kelch, den bittern des Leids, gefüllt bis an den höchsten Rand, so nehmen wir ihn dankbar ohne Zittern aus deiner guten und geliebten Hand. 4. Doch willst du uns noch einmal Freude schenken an dieser Welt und ihrer Sonne Glanz, dann wolln wir des Vergangenen gedenken, und dann gehört dir unser Leben ganz. 5. Laß warm und hell die Kerzen heute flammen, die du in unsre Dunkelheit gebracht, führ, wenn es sein kann, wieder uns zusammen. Wir wissen es, dein Licht scheint in der Nacht. 6. Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet, so laß uns hören jenen vollen Klang der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet, all deiner Kinder hohen Lobgesang. 7. Von guten Mächten wunderbar geborgen, erwarten wir getrost, was kommen mag. Gott ist bei uns am Abend und am Morgen und ganz gewiß an jedem neuen Tag. Dietrich Bonhoeffer 这首诗写於世界歷史上最黑暗时刻之一。但诗作却带著满满的盼望和力量。潘霍华写给他所爱之人–––他的母亲与未婚妻的诗作。 此时,潘霍华身在狱中,迎接 1945 新年的来临。他不知外头的局势,也没有最新的前线作战消息,无从得知当时纳粹德军已节节败退,在全面崩溃的边缘。潘霍华这首诗的盼望,不是来自最新的世界局势,也不是来自一厢情愿的乐观想像,而是来自他对上帝美善的确信。 这是首带著盼望的诗,读过潘霍华生平的人都知道,这是他人生最后一个新年除夕。因对上帝美善的确信,虽然在黑暗中,潘霍华意识到“所有美善力量默默围绕”,带著无比的盼望面对新的一年。因对上帝掌权的信心,即便眼前的环境令人没有乐观的理由,但潘霍华经歷到“所有美善力量奇妙遮盖”。 面对人生种种苦难,潘霍华的生命展示出,他之所以能承担,不是因為自己的意志坚强,也不是因為苦难的力度不够,而是因為深信一切都在良善上帝的手中,以至从祂良善慈爱圣手中领受苦杯,仍能“毫不颤抖感谢领受”。 潘霍华绝不是个苦行僧,以吃苦為乐,主动追求受苦。从
“若祢愿意再赐我们,世上欢乐阳光亮丽”可以看出,他对生命仍充满憧憬,渴望自由,期盼世上欢乐阳光亮丽。然而在黑暗中,潘霍华对生命有更深一层的认识,意识到一切都是上帝的赏赐;黑暗中的每一天是属上帝的,正如欢乐阳光亮丽中的每一天也属上帝。 正是这对上帝主权的确信,潘霍华在面对这世界的黑暗时,仍带著满有生命力的盼望,向上帝呼求:“祢给黑暗中的我们烛光”,明白“祢的光在黑夜照耀。”也是这确信,使潘霍华在似乎听不见上帝声音的时刻,仍能向上帝祷告,由衷写下“让我们听见那丰富响声”,使上帝的百姓尽都欢呼歌颂。 面对种种社会、文化和政治压力,潘霍华的生命见证提醒我们,要欢呼,不是因為凡事尽如己意,而是因為上帝的旨意将会如光在黑夜照耀,成全祂所应许的未来。 传记《潘霍华》写道:在邪恶完全露出狰狞面孔的时候,许多通常的伦理道德都显得无力。潘霍华的神学观点是,基督徒必须寻求上帝的心意,随后勇敢地行动;行事不应出于惧怕害怕承担罪责,而是应当出于真正的同情与爱。
|