聽黃綺珊the power of love的感覺只能用震驚來形容,她的水準遠超過了以往中國歌手演唱歐美英文歌曲的水準,完全達到了和原唱者,CIENE DION齊駕並驅的高度。這首歌是中國歌壇的一個里程碑。
以前聽DION的版本很多次,都習以為常,根本沒有注意歌詞是什麼。而聽黃綺珊版,感受到了歌詞的強烈衝擊。可以說,黃比DION唱的更投入,更富有感染力!“cause I am your lady. You are my man." 翻譯成中文可能有點俗氣,但英文完全沒有俗氣感。最妙的cause這個詞,強調了後面的理由壓倒一切的力量,從而給人極大的震撼感。正常情況下,英文沒有什麼your lady.或者 my man這種說法。這種說法凸現的是全身心的投入,靈和肉的徹底統一,從而帶來心靈的最大感染力量。
當然,中文裡也有--我是你的人了這種說法,但很多時候這種說法演化為--你撕了我的終身飯票,可要負責到底歐!但中國也有情深意切的表達,如果說,the power of love表現象火一樣熱烈,但中國古詩你儂我儂表現象水一樣纏綿。有興趣的讀者可以查一下你儂我儂的出處故事。這首歌由國學大師趙元任作曲。