雅虎新闻
大卫哈丁
Yahoo新闻2016年11月11日,
庆祝活动时间 - KKK计划在北卡罗来纳州举行一场胜利游行(Rex)
在最近的选举中支持特朗普的白人至上主义团体希望游行于12月3日在北卡罗来纳州佩勒姆镇举行。
他们在他们的网站上宣布他们的计划,并写道:“特朗普团结了我们的人“。
地方团体有大约200名成员,被认为是美国最活跃的三K党分支之一。
KKK已经支持了特朗普, 送他进入白宫。
前三K党领导者 - 或帝国精灵 - 大卫杜克说,“我们的人”起了很大的作用让特朗普当选。
在特朗普当选后,杜克说这是“我生命中最令人兴奋的夜晚之一”。
自19世纪60年代以来,KKK一直在美国。
目前估计有6000名成员。该组织以其“十字燃烧吉祥物”和成员穿戴的独特白袍服装而闻名。
ENGLISH:
David Harding
Yahoo News UKNovember 11, 2016
Celebration time – the KKK plan to hold a victory parade in North Carolina (Rex)
More
The Ku Klux Klan wants to hold a victory parade to mark Donald Trump winning the US presidency.
The white supremacist group, which backed Trump in the recent election, wants to the parade to take place on December 3 in the town of Pelham, North Carolina.
They announced their plans on their website and wrote: “Trump’s race united my people.”
The local group has around 200 members and is thought to be one of the most active Klan branches in the US.
The KKK have taken credit for Trump getting to the White House.
Former Klan leader – or Imperial Wizard – David Duke said “our people” had played a huge part ion getting Trump elected. After Trump was elected, Duke said it was “one of the most exciting nights of my life”.
President-elect Donald Trump meets Barack Obama in the White House (AP)
More
Trump though has distanced himself from the organisation, calling their endorsement “repulsive”.
The KKK has been going in the States since the 1860s.
Currently there is reckoned to be around 6,000 members. The organisation is well known for its cross burnings and the distinctive white-robe costumes worn by members.



