Trump Says He’s Open to Legal Pathway for Undocumented Immigrants By JULIE HIRSCHFELD DAVIS, MICHAEL D. SHEAR and PETER BAKERFEB. 28, 2017
Pasted
from <https://www.nytimes.com/2017/02/28/us/politics/trump-address-congress.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=a-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0>
特朗普總統將在星期二的國會會議的聯席會議上列出他的優先次序,為期幾個星期和幾個月。 紐約時報 President Trump will lay out his priorities for the weeks and months to come in a joint session of Congress address on Tuesday. CreditAl Drago/The New York Times 作者:JULIE HIRSCHFELD DAVIS,MICHAEL D. SHEAR和PETER BAKERFEB。 28,2017 華盛頓 - 總統特朗普星期二發出一個新的開放,授予數百萬沒有犯下嚴重罪行的無證移民的法律地位,然後呼籲國會與他一起改革衛生保健,改變稅法和重建國家的基礎設施和軍隊。 特朗普說,他在國會聯合會議上發言,他為他擔任主席的動盪的早期辯護,他說他渴望跨越黨派路線,為了幫助普通美國人而拋開“微不足道的戰鬥”。但即使他概述了一個大膽的議程,他也提出了關於他自己的政策優先事項以及他如何計劃實現這些優先事項的新問題。 在與發言人談話前幾個小時,特朗普打破了他強硬的移民立場,並說他對一種廣泛的改革開放,許多共和黨人和他的一些核心支持者嘲笑為“大赦”。 總統對白宮的電視主持人說,“只要雙方都有妥協,移民法案的時間是正確的。那些當事人要求匿名,因為他們沒有被授權談論私人會議 WASHINGTON — President Trump signaled a new openness on Tuesday to granting legal status to millions of undocumented immigrants who have not committed serious crimes and then called on Congress to work with him on overhauling health care, changing the tax code and rebuilding the nation’s infrastructure and military. In an address to a joint session of Congress in which he defended the tumultuous early days of his presidency, Mr. Trump said he was eager to reach across partisan lines and put aside “trivial fights” in the interest of helping ordinary Americans. But even as he outlined a bold agenda, he was raising new questions about his own policy priorities and how he planned to achieve them. In a conversation with news anchors just hours before he spoke, Mr. Trump broke from his tough immigration stance and said he was open to a the kind of broad overhaul that many Republicans and some of his core supporters have derided as “amnesty.” 嘲笑為“大赦”。 “The time is right for an immigration bill as long as there is compromise on both sides,” the president told the TV anchors at the White House, according to people present during the discussion. Those present requested anonymity because they were not authorized to speak about the private meeting Pasted from <https://www.nytimes.com/2017/02/28/us/politics/trump-address-congress.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=a-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0> 這個想法突然打破了對非法移民的廣泛鎮壓,特朗普在他的第一個星期,在他的第一個星期的命令和他的核心支持者支持幫助他進入白宮的硬線位置。 總統暗示了在他到達國會山之前幾個小時的逆轉,表達了他在此屆聯合會議中的立場。 但在他的演講中,他堅持移民問題作為主要議題,作為他的競選運動的標誌。 “我的政府回答了美國人民對移民執法和邊境安全的呼籲,”特朗普說。 “通過最終執行我們的移民法,我們將提高工資,幫助失業者,節省數十億美元,使我們的社區的每個人都更加安全。 邁向全面的移民大檢查將是總統的一個戲劇性的周轉,他的競選集會在墨西哥邊境喊道“建牆!”,並在1月簽署了行政命令,指示驅逐任何未經批準的移民誰犯罪 - 無論他們是否被起訴或定罪 - 或偽造文件。該標準可以非法地適用於該國估計的1100萬人中的任何一個。 但總統計劃使用演講來制定他的政策,包括他對移民執法的嚴格的方法。 視頻 觀看直播:總統致辭 特朗普總統在國會聯席會議前發言。 發布日期2017年2月28日。照片由Doug Mills /紐約時報。在時間視頻觀看» The idea is a sharp break from the broad crackdown on immigrants in the country illegally that Mr. Trump ordered in his first weeks in office and the hard-line positions embraced by his core supporters that helped sweep him into the White House. The president hinted at the reversal just hours before he arrived on Capitol Hill to deliver his address to a joint session of Congress. But in his address, he kept to the tough-on-immigration theme that marked his campaign. “My administration has answered the pleas of the American people for immigration enforcement and border security,” Mr. Trump said. “By finally enforcing our immigration laws, we will raise wages, help the unemployed, save billions and billions of dollars and make our communities safer for everyone.” A move toward a comprehensive immigration overhaul would be a dramatic turnaround for the president, whose campaign rallies rang with shouts of “build the wall!” on the Mexican border and who signed an executive order in January directing the deportation of any unauthorized immigrants who have committed a crime — whether or not they have been charged or convicted — or falsified a document. The standard could apply to virtually any one of the estimated 11 million people in the country illegally. But the president did plan to use the speech to frame his policies, including his strict approach on immigration enforcement. Video Watch Live: President Addresses Lawmakers President Trump speaking before a joint session of Congress. Publish DateFebruary 28, 2017. Photo by Doug Mills/The New York Times. Watch in Times Video » “通過執行我們的移民法律,我們將提高工資,幫助失業者,節省數十億美元,使我們的社區更安全的每個人,”特朗普計劃說,根據摘自白宮提供的話。 在他的潛在轉變中,特朗普先生周二到目前為止,提出了將年輕的無證件移民作為兒童給予美國公民身份的想法。這種變化將遠遠超過奧巴馬總統通過2012年的行政命令向他們提供的臨時工作許可。 在競選期間,特朗普批評奧巴馬的指示是“非法大赦”,並承諾如果當選,他將立即結束該計劃。但他上任後就推遲了對這個問題的採取行動,並表示同情其受益人,有時被稱為夢想家。 白宮沒有對特朗普先生對電視台主持人的言論提出異議,但副新聞秘書Sarah Huckabee Sanders說她沒有目睹過對話,因此無法確認。 桑德斯說:“總統在他的過程中非常清楚,移民制度被打破,需要大規模的改革,他清楚地表示,他可以開始對此進行討論。 “現在,他的主要焦點,因為他一遍又一遍,邊境控制和安全在邊境和驅逐犯罪分子從我們國家,保持我們的國家安全,這些優先事項沒有改變。 總統關於移民的言論是在前一天特朗普發布新版本的行政命令禁止從七個主要穆斯林國家前往美國和暫停接受難民的前一天。由於法律挑戰,禁令已經被迫修訂。 “By finally enforcing our immigration laws, we will raise wages, help the unemployed, save billions of dollars, and make our communities safer for everyone,” Mr. Trump planned to say, according to excerpts from his remarks provided by the White House. In his potential shift, Mr. Trump went so far on Tuesday as to raise the idea of granting citizenship to young undocumented immigrants brought to the United States as children, one person present said. Such a change would go well beyond the temporary work permits President Barack Obama offered them through a 2012 executive order. During his campaign, Mr. Trump criticized Mr. Obama’s directive as an “illegal amnesty,” and promised he would immediately end the program if elected. But he has delayed acting on the matter since taking office and expressed sympathy for its beneficiaries, sometimes known as Dreamers. The White House did not dispute Mr. Trump’s remarks to the television anchors, but Sarah Huckabee Sanders, the deputy press secretary, said she had not witnessed the conversation so was unable to confirm it. “The president has been very clear in his process that the immigration system is broken and needs massive reform, and he’s made clear that he’s open to having conversations about that moving forward,” Ms. Sanders said. “Right now, his primary focus, as he has made over and over again, is border control and security at the border and deporting criminals from our country, and keeping our country safe, and those priorities have not changed.” The president’s remarks about immigration came the day before Mr. Trump was to issue a new version of his executive order banning travel to the United States from seven predominantly Muslim countries and suspending the acceptance of refugees. The ban has been revised because of legal challenges. First Draft Every weekday, get political news and analysis from the staff of The New York Times. Sign Up Receive occasional updates and special offers for The New York Times's products and services. 特朗普先生出現在眾議院的井中,是為了自己過去39天的動盪作辯護,並為未來的幾個星期和幾個月安排優先次序。 對立法者的地址預計將是短暫的細節,並與支持特朗普的運動的民粹主義的主題。 演講開啟了一個新的階段,迄今為止,單方面行動和聲明確定了總統職位,並顯示特朗普先生現在需要國會進行他所承諾的稅務和醫療保健檢修和大規模基礎設施重建計劃。 總統計劃說,他渴望在黨派之間建立夥伴關係,甚至一些措施似乎與他的減少政府法規和削減社會支出的承諾相矛盾。 Mr. Trump, appearing in the well of the House, was to defend his record of the past tumultuous 動盪39 days and lay out his priorities for the coming weeks and months. The address to lawmakers was expected to be short on specifics and laden with the populist themes that powered Mr. Trump’s campaign. The speech opened a new phase in a presidency that has so far been defined by unilateral actions and pronouncements and showed how much Mr. Trump now needs Congress to carry out the tax and health care overhauls and massive infrastructure rebuilding program he has promised. The president planned to say he was eager to forge partnerships across partisan lines, even on some measures that appeared to be at odds with his promise to reduce government regulations and cut social spending. TRUMP’S NEW GOVERNMENT By EMMA COTT and TAIGE JENSEN 6:40Lawyers Take On Trump’s Travel Ban Video 律師承擔特朗普的旅行禁令 司法機構是新的第一線:一群律師爭取讓他們的客戶進入該國,同時準備法律挑戰特朗普的移民禁令。 由EMMA COTT和TAIGE JENSEN發布日期2017年2月21日。 照片來源Ora DeKornfeld。 在時間視頻觀看» Lawyers Take On Trump’s Travel Ban The judiciary is the new front line: A group of lawyers scramble to get their clients into the country, while preparing a legal challenge to Trump’s immigration ban. By EMMA COTT and TAIGE JENSEN on Publish DateFebruary 21, 2017. Photo by Ora DeKornfeld. Watch in Times Video » “我的行政部門希望與雙方成員合作,使兒童保育可以接受和負擔得起,幫助確保新父母已經休了家庭假,投資於婦女的健康,以及促進清潔空氣和淨水,重建我們的軍事基礎設施,特朗普先生計劃說。 他希望自己表現出渴望把他在競選運動和他的成為總統後的刻薄的姿態放置於一旁 - 展示出(言行的)不一致 --- 自他自入主白宮以來的。 “小的思考已經結束了,瑣碎的戰鬥時間已經落後了,”特朗普先生計劃說。 “從現在開始,美國將被賦予我們的願望,不受我們的恐懼負擔。 演講還反映了特朗普與自己和內心的戰爭。即使當特朗普先生提出了數百萬無證移民的法律地位的可能性,第一夫人梅拉尼亞特朗普,接待這些移民暴力犯罪的受害者的家庭 - 一種突出特朗普先生的信念,移民缺乏法律地位對美國人構成嚴重威脅,應受到恐懼和消除,不被接受。 特朗普先生還沒有提出重大立法來實現他的目標,他的內閣成員和高級人員分成稅收和醫療保健計劃的關鍵要素和國會共和黨人分裂如何構建他們。在這一點上,奧巴馬總統與民主黨主導的國會建立了積極的,甚至是友好的工作關係,簽署了一項價值7870億美元的旨在穩定經濟的支出和稅收減免。 民主黨人說,特朗普正在做出宏大的承諾,沒有列出實現他們的具體步驟,並加倍他們認為損害美國人自上任以來的步驟。 “My administration wants to work with members in both parties to make child care accessible and affordable, to help ensure new parents have paid family leave, to invest in women’s health, and to promote clean air and clean water and rebuild our military infrastructure,” Mr. Trump planned to say. He was expected to present himself as eager to put aside the vitriol刻薄 of his campaign and his presidency — a message at odds with his time in office so far. “The time for small thinking is over, the time for trivial fights is behind us,” Mr. Trump planned to say. “From now on, America will be empowered by our aspirations not burdened by our fears.” The speech also reflected the war Mr. Trump is fighting with himself and his inner circle. Even as Mr. Trump held out the possibility of legal status for millions of undocumented immigrants, Melania Trump, the first lady, was hosting the families of victims of violent crime by such immigrants — a way of highlighting Mr. Trump’s belief that immigrants who lack legal status pose a grave threat to Americans and should be feared and removed, not embraced. Mr. Trump has yet to propose major legislation to achieve his goals, with members of his cabinet and senior staff divided over key elements of tax and health care plans and congressional Republicans split on how to structure them. By this point in his presidency, Mr. Obama had established an active — if not always friendly — working relationship with a Democratic-led Congress, having signed into law a $787 billion package of spending and tax cuts intended to stabilize the economy. Democrats said Mr. Trump was making grandiose promises without laying out specific steps for achieving them, and doubling down on steps they argued had harmed Americans since he took office. 紐約的參議員查克·舒默(Chuck Schumer)是最高的民主黨人,他認為特朗普先生的講話“比以往的總統發言更加重要,因為他的演講沒有說明他實際上要做什麼。 為了寫這篇演講,特朗普先生向那些幫助開發他的就職地址的頂級顧問轉達:他的高級政策顧問Stephen Miller和他的首席戰略家Stephen K. Bannon。兩人還在星期一晚上的演講中工作。 Miller先生和Bannon先生是總統嚴格的移民政策的建築師,他們負責成就了總統就職開幕日的黑暗主題。 但白宮官員說,特朗普想要提供一個更積極的願景,該國的未來在星期二的國會地址。他們說,總統對最近幾天在白宮與衛生保健官員,執法人員,煤礦工人,工會代表和其他人舉行頻繁的“聽話會”的演講給予了鼓舞。 Maggie Haberman和Glenn Thrush貢獻了報告。 通過Facebook,Twitter和晨報簡報獲取政治和華盛頓新聞更新。 繼續閱讀主要故事 Senator Chuck Schumer of New York, the top Democrat, argued that Mr. Trump’s address was “far less important than past presidential addresses, because his speeches don’t indicate what he’s actually going to do.” To write the speech, Mr. Trump turned to the same top advisers who helped develop his inaugural address: Stephen Miller, his senior policy adviser, and Stephen K. Bannon, his chief strategist. The two were still working on the speech late Monday evening, aides said. Mr. Miller and Mr. Bannon, both architects of the president’s tough immigration policies, were responsible for shaping the dark themes of the president’s speech on Inauguration Day. But White House officials said Mr. Trump wanted to offer a more positive vision for the country’s future in Tuesday’s congressional address. They said the president drew inspiration for the speech from the frequent “listening sessions” he held at the White House in recent days with health care officials, law enforcement officers, coal miners, union representatives and others. Maggie Haberman and Glenn Thrush contributed reporting. Get politics and Washington news updates via Facebook, Twitter and in the Morning Briefing newsletter. Continue reading the main story RELATED COVERAGE Pasted from <https://www.nytimes.com/2017/02/28/us/politics/trump-address-congress.html?hp&action=click&pgtype=Homepage&clickSource=story-heading&module=a-lede-package-region®ion=top-news&WT.nav=top-news&_r=0> |