設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
盧岩的回憶錄  
盧岩(Adam Luyan)回憶錄以及自己對宗教文化的研究成果  
https://blog.creaders.net/u/32879/ > 複製 > 收藏本頁
網絡日誌正文
14.1.3 十八神佛不共法 Eighteen God Buddha Uncommon Laws 2025-06-22 08:24:29

此十八法是神佛自我約束的戒律,是戒藏(參見15.2節)的一部分,只適用於八地至十地的摩訶薩(即大菩薩,大真人),不與其它眾生共享,故稱不共法。佛教用桫欏樹(一種棕櫚樹,如圖14.1.3-35所示)和戒指(如圖36)來象徵戒法。戒指象徵着菩提心戒(參見15.0節),就是入學大乘佛教時所立下的誓言。此誓言又名願渡,可以統攝一切戒法。戒藏包括三枝(如圖35),一枝是男戒,名為三千威儀八萬四千細行,一枝是女戒,名為五百威儀十萬八千魅力。中間的一枝就是這十八神佛不共法。

These 18 Non-Common Laws are the self-restraint precepts of Gods Goddesses and Buddhas, are a section of The Covenant Ark (cf. section 16.2), are only applicable to Mahasattvas (i.e., great Bodhisattvas, Great Real Human) from the eighth land to the tenth land, do not commonwealth with other sentient beings, therefore, are called Uncommon Laws. Buddhism uses Sal Fasullo tree (a kind of palm tree, Figure15.1.3-35) and a ring (Figure 36) to symbolize the precepts. The ring symbolizes the “Bodhisattva’s Oath” (see Section 16.0), which is the vow taken when enrolling in Great Vehicle Buddhism. This oath, also known as Ark of Will, can assimilate all precepts. The Covenant Ark includes three branches (as shown in Figure 35). One is Man Precepts, namely 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, also known as Golden Armor, one branch is Woman Precepts, namely 500 Majesties 108,000 Charms, also known as Woman’s Skins. And the middle branch is the Eighteen God Buddha Uncommon Laws.

14.1.3 360 十八神佛不共法 Eighteen God Buddha Uncommon Laws.jpg

1. 身無失,佛自無始劫以來,持戒清淨,行住坐臥具足三千威儀八萬四千細行,由此功德圓滿故,一切煩惱不打攪,雜染劣種出盡,故於身無失。

2. 口無失,佛已修滿三大阿僧脂劫,具足親身經驗,於無為法(參見10.6.4《離系果》)和有為解脫法理論醇熟,故於大眾中說法,以清淨法眼洞察機緣,慧眼裂解結症,有的放矢,言簡意賅,隨口而言,沒有錯誤,使聞言者皆依自根力而有所證悟。

(01) Body without Fault, since the no beginning of catastrophes, Buddha has held the immaculate precepts, walking, standing, sitting, and lying, all are fully with 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, because of this fulfilled fortune and virtue, all annoyances do not bother him, all contaminated inferior seeds have been ousted, therefore body without fault.

(02) Mouth without Fault, Buddha has completed the cultivation of Three A-Monk Index-Catastrophes, and is well versed in the theories of None-As Laws (see section 10.6.4 Off-is Fruit) and Have-As liberation laws, so he speaks to the public, with his immaculate juristic eye to see mind mechanical influencing factors, with his gnostic eye to explicitly analyses entangled symptoms, with clear purpose and succinct concise language,  speak as he pleases without making mistakes, so that those who hear the words all will realize something according to their own root’s strengths.

3. 念無失,佛的念力深厚,於大眾中說法,若有插問或反駁,心不散亂,佛無所畏懼地回答插問,駁斥悖論。轉回來,佛就繼續講,不會失念,沒有停住了反問,我們剛才討論什麼來着?我講到哪了?沒有這事。

(03) Spells without Loss, Buddha's spell-power is strong, when he speaks during congregation if there are interjections or rebuttals. his heart does not disperse, answers without fear. Turning back, Buddha continues to speak from what he left, without losing his spell, without stopping to ask rhetorically, "What were we discussing a moment ago? What are I just said? " There is no such affairs!

4. 無歧視,佛已證得平等性智,於大眾中說法,平等普渡,心無揀擇,不會厚此薄彼。

5. 無不定心,佛於行住坐臥,或於眾中說法時,悉皆具足三千威儀,心常不離甚深勝定(參見15.3節《發光地》)。

6. 無不知而舍,無知而不舍。

(04) Non-Discrimination, Buddha having testified and gained the Equal-Nature Intelligence, preaching amid congregation, equally transcendingly ferry all sentient beings, heart without pick, wouldn’t favour this acerbate that.

(05) No Non-Still Heart, when Buddha is walking, standing, sitting, and lying, or when he is preaching in the congregation, all are fully equipped with the 3,000 Majesties 84,000 Enchantments, and his heart is always in very deep Victorious Stillness (cf. section 15.3 Glory Land).

(06) No unknown is abandoned; no having-known is not abandoned.

7. 欲無減,佛具足四無量心,具有無窮的力量,由是佛常欲度諸眾生,心無厭足。四無量心是慈悲喜舍。慈,常懷慈心,對眾生的煩惱苦處感通身受。悲,常懷悲心,對眾生受到生老病死魔的傷害,深感悲傷。喜,常懷隨喜心,對眾生的歡笑喜慶,佛與眾同樂。舍,常懷舍心,舍性是平等之心,佛常懷平等待人之心。

8. 精進無減,佛自覺覺它,教學相長,如是佛常精進,普渡眾生,盡未來際。

(07) Desires without Decrement, Buddha is fully with the four infinite hearts, has inexhaustible strength, thus, he always desires to transcendentally ferry sentient beings, unsatiable. The four infinite hearts are mercifulness, sorrowfulness, delight, and renunciation. Mercifulness, constantly bosoming a merciful heart, is empathetic to the annoyance and bitter of sentient beings like the body is accepting. Sorrowfulness, constantly bosoming a sorrowful heart, is deeply saddened by that sentient beings are harmed by the demons of birth, old age, sickness, and death. Delight, always bosoming a heart of following delight, to sentient beings’ joys and celebrations, Buddha joins the crowds to laugh along. Renunciation, always with a heart of renunciation, the nature of renunciation is the heart of equality, Buddha always bosoms the heart of treating people equally.

(08) Diligently Advancement without Decrement, Buddha self-enlightens and enlightens others, teaching and studying are mutually beneficial, thus, he or she constantly diligently advance, transcendently ferry sentient beings to the exhaustion of future.

14.1.3-9 360 慧無減 Gnosis without Decrement.jpg


9. 慧無減,佛已經掌握了上帝的心理機制學,以至圓融,具有了一切慧。又在普渡眾生中千錘百鍊,愈發精銳,如是佛于慧隨機而說,不會減少,更沒有盡。注,佛教有多種理論體系,多種故事線索,編織在一起之後,沒有開始和結束,如圖14.1.3-2所示。

(09) Gnosis without Decrement, Buddha has mastered the Mind Mechanism of God to roundly perfection and possesses all gnosis. And he or she has been refining it during broadly transcendental ferry of sentient beings, has become increasingly essentially keen, thus, Buddha expediently preaches gnosis, neither decrement nor exhaustion. Note that Buddhism has multiple theoretical systems and multiple story threads that, when woven together, have no beginning or end, as shown in Figure 14.1.3-2.

10. 念無減,佛採用並修成了上帝的心理機制學,以四無礙解(參見15.9節)總持一切佛法,如是,佛對佛法的所有理論和能解決的現實問題瞭然於胸,隨意起念,以念持心,身口意業隨念而來,不會丟失或減少。

11. 解脫無減,佛已經證得了有為解脫、無為解脫、和無住涅槃,又在普渡眾生中反覆實踐,如是佛的解脫已至於無縛無解。

(10) Spell without Decrement, Buddha has adopted and reshaped the godly mind mechanics, by the Four Non-Hindrance Interpretations (Cf. section 15.9) to generally hold all laws, thus, he or she lucidly bosoms all Buddhist principles and muddles to solve, arouse spell at will, by spell holds heart, bodily oral and intentional karmas answer to spell to come, neither loss nor decrement.

(11) Liberation without Decrement, Buddha has testified and gained have-as liberation, none-as liberation, and Non-Dwell Nirvana, and has applied those repeatedly during broadly transcendingly ferry sentient crowds, thus, his or her emancipation has reached no bondage no liberation.

12. 解脫知見無減,佛建設起了佛法的架構體系,如生命之樹,四勝諦,五眼通(參見第16章和14.4節)等,也對人生的全部追求、煩惱和對治方法做了編碼和列表,如是,佛能夠提綱挈領,開合自如地講解滅苦得樂之道,沒有遺漏和缺失,能夠維持解脫知見明了。

(12) Emancipative Know and View without Decrement, Buddha has systematically established juristic frames, such as Tree of Life, Four Victorious Cruxes, Five Eyes Through (Cf. chapter 16 and 14.4), etc.  and has numbered tabulated all the life pursuits, annoyances, and remedies. Thus, he or she with the outlines in hand can fold and unfold the paths of terminating bitter gaining laughs at will, no omissions, can maintain lucid interpretations of liberation.

13. 一切身業隨智慧行,佛的身業以智為導首,隨念而行,示現各種殊勝形相,師範於眾。

14. 一切語業隨智慧行,佛的語業以智為導首,微妙清淨語言隨智慧而轉,口吐蓮花,饒益有情。

15. 一切意業隨智慧行,佛的意業以智為導首,隨智而轉,入眾生心而為說法,除滅痴惑無明黑暗。

(13) All bodily karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s bodily karmas are by intelligence as leader, along spells to present, manifesting all kinds of extraordinary forms to exemplify for crowds.

(14) All oral karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s oral karmas by intelligence as leader, subtly wonderful language along intelligence and gnosis to present, mouth spits out lotus flowers, prosperously benefit sentient beings.

(15) All intentional karmas follow intelligence and gnosis to behave. Buddha’s intentional karmas are by intelligence as leader, turn along intelligence, enter sentients’ hearts to preach, remove and terminate foolish muddles, non-light (i.e. ignorance) darkness.

16. 智慧知過去世無礙,佛的智慧照知過去世所有一切,若有情法,若無情法,皆無障礙。

17. 智慧知現在世無礙,佛的智慧照知現在世所有一切,若有情法,若無情法,皆無障礙。

18. 智慧知未來世無礙,佛的智慧照知未來世所有一切,若有情法,若無情法,皆無障礙。

(16) Intelligence and gnosis know the past without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the past worlds such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.

(17) Intelligence and gnosis know the present without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the present worlds, such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.

(18) Intelligence and gnosis Know the future without hindrance. By intelligence and gnosis, Buddha lucidly knows all things in the future worlds, such as sentients, such as non-sentients, there all are no hindrances.

返回滅諦目錄Return Catalog of Salvation Crux


瀏覽(2086) (3) 評論(0)
發表評論
我的名片
盧岩 ,56歲
來自: 加拿大
註冊日期: 2023-06-20
訪問總量: 952,446 次
點擊查看我的個人資料
分類目錄
【中華神譜】
· 15 盧堂左叛舜
· 14 女媧的後人
· 10 舜王建皇宮
· 3 女媧和伏羲
· 三皇五帝
【生命之樹】
· 16 經書翻譯 Scriptures Transla
· 15 道諦
· 14 滅諦
· 13 集諦
· 12 苦諦
· 11 禪
· 10 生命之樹
【盧岩回憶錄】
· 9 宿命通
· 8 成熟期
· 7 東北大學
· 6 瀋陽和平房產局
· 5 遼寧分院
· 4 少青年
· 3 觸目
· 2 啟蒙
· 1 娃娃婚約
【(Database) 三皇五帝 Codex】
· 10.25 皇宮失火了
· 10.24 小葫蘆娃
· 15.5 大禹平叛
· 10.23 密訪百花谷
· 10.22-2 中華寶頂
· 10.22 魯班獻策
· 10.21 小龍女為牛郎贖身
· 10.20 二郎神授業
· 15.4 盧堂左叛舜
· 10.19 治療偏心病
【(Database)生命樹 Life Tree】
· 12.1.5 人趣
· 12.1.4 修羅趣
· 10.4.1 色蘊
· 16 經書翻譯 Scriptures Transla
· 15 道諦
· 14 滅諦
· 13 集諦
· 12 苦諦
· 11 禪
· 10 生命之樹
【(Database) 盧岩回憶錄 Luyan】
· 9 宿命通
· 8 成熟期
· 7 東北大學
· 6 瀋陽和平房產局
· 5 遼寧分院
· 4 少青年
· 3 觸目
· 2 啟蒙
· 1 娃娃婚約
· 1 娃娃婚約
【四勝諦 Four Cruxex】
· 15 道諦 Path Crux
· 14 滅諦 Salvation Crux
· 13 集諦 Aggregate Crux
· 12 苦諦 Bitter Crux
【壹】
【貳】
【叄】
【肆】
【伍】
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.