| “英语史” 之七---现代英语 (Modern English: 1800- )
一个星期后拿回近代英语的作业, 这次我不求上帝保佑了, 只想用佛家的精髓来武装自己: “有即是无, 无即是有; A即是C, C即是A”, 听天由命吧! 结果看来这一招也很灵验 …… 作业上一个大大的A! 这下Dr.H 那几句模棱两可的话也水落石出了: 意思就是------“我会看着办!” 除此之外, 而且我还有双重的成就感, 因为我已经预感到后面的现代英语是一块硬骨头, 更不好啃。 现在利用莎士比亚闯出一条路来, 到时候就可以逢山开路, 遇水搭桥了。 虽然我写不出关于莎士比亚的评论文章, 但我从心底里认为莎剧的语言,完全是诗一般神化了的语言,柔婉如同潺潺溪水,激荡如惊涛拍岸,更如天籁般的梵音, 绕梁三日, 令人回味无穷。据后人统计,莎士比亚所用的词汇在一万五千个之上,并善于用比喻、隐喻、 双关语,现代英语中的许多成语、典故都是来自 莎士比亚戏剧, 极大地丰富了英语词藻。
现代英语一章到底学了些什么, 我一点都想不起来了, 好像没什么特色, 或是我根本没学进去, 稍微有点印象的是关于黑人英语的争论。 美国黑人人口众多, 大多数非洲裔美国人使用一种有特色的英语变体。 在早期的时候, 学术界认为黑人英语和标准英语一样, 只是英语的一种方言, 但后来包括一些黑人学者在内的语言学家提出黑人英语有自己的特点,是独立的体系, 所以双方人马争得不可开交。 那几篇黑人学者的文章读起来特别有意思, 可惜我没法描述, 只可意会, 而不可言传。
另一个有趣的内容是 “语言与性别”, 真让人大开眼界。比如说日语中存在着不同层次的敬语表达形式, 如果你是女人,你必须使用“女性”的代词形式;如果你是男人,你必须使用“男性”的代词形式。在这期间我大大地露了一次脸, 因为我告诉Dr.H在中国有一种特别的文字---女书。这是世界上唯一的只有女性才使用的书面语言系统, 而且几年前随着湖南永江最后一位懂得和使用女书的阳焕宜老人在92岁高龄时去世, 女书已经成了一种绝灭了的文字。 Dr.H 决定让我第二堂课专门花点时间给大家介绍女书, 还展示一些图片, 并跟汉字作了简单的对比。 据说当年太平天国曾发行过一枚钱币, 刻有女书文字 “天下妇女, 姐妹一家”。 我是多么地希望我的文字收藏品中能有女书文字的真品和那枚钱币啊! 可惜这也许是我永远也无法实现的梦想。
Dr.H 没有单独给我们布置现代英语的大作业, 而是把它融进了期末考题, 并要求跟期末论文一起交。我一看马上就确定了此次战役的战略战术: 继续沿着近代英语开辟的道路前进, 集中火力攻击前几部分的语法和分析题, 避开坚固的堡垒------莎士比亚和另一道圣经版本的比较分析题, 然后全力围歼论文。值得一提的是我的论文选用了一个早已酝酿很久, 一直找不到机会写的题目: “从历史的角度来看待中文中的英语借用语”。 借用语也就是指外来词, 比如 坦克, 派对, 卡通, 奔腾, 浪漫, 幽默, 酷, 还有现在最流行的粉丝, 等等等等。 几个比较有趣的翻译是把“Rock’n’Roll” 译成 “摇滚”, 把 “tractor” 译成 “拖拉机”, 把“Subway” 餐馆译成 “赛百味”, 把 “computer”意译成 “电脑”, 等等。 其中“Subway---赛百味”是译得最棒的, 算得上是音译加意译的完美典范, 基本上做到了“信、达、雅”。可惜我觉得有点名不副实, 因为其味道实在不敢恭维, 在休斯敦吃过一次, 从此近而远之。
其实, Dr.H 原本给我们指定了一些题目, 但我都不感兴趣, 后来找机会跟她谈了一下, 她同意我自选题目, 所以做起来比较得心应手, 应该不会太差。交了考卷之后, 我如释重负, 大大地松了一口气, 决定这个星期要打三次球, 慰劳自己一学期来的含辛茹苦, 垂死挣扎。至于能不能拿A, 三天以后再上网去看吧。
要知成绩如何, 且看下一集:“英语史” 之八---期末成绩
|