哥几个真会讲笑话。啥时候有这种外交礼节。刘鹤代表中国,公开场合使用中文是理所当然的事情。根本不需要问川普,何况刘鹤不是从小小留学,他的英语词不达意,胡说八道。他和川普讲英文,于公于私都没有任何道理
既如此,为何先前不用中文?
连today 和per day都说不清让人听不明白,还抖什么英文?
刘鹤表现的是外交礼节,无可厚非!我担心地是川普的一句话就把原来的“备忘录”性质的文件改为“协议”性质的文件是否妥当。“备忘录”中如有一些笼统的提法那也只是为了“备忘”而已。变成“协议”就可能是硬性文件,以后就有可能被要求“执行”。个人觉得,外事人员在外交场合还是用母语表达的好。一是能准确表达自己,二是当译员翻译时,自己也还有机会再思考。
对,刘鹤没错,这是起码的外交礼节。