目錄 Catalog:7.0 前言 Preface;7.1 調查核實 Investigation and Verification;7.2 劉健君 Eve Liu;7.3 相親 Blind Date;7.4 她的印象Eve’s Impression to Me;7.5 超渡 Transcendently Ferry:序言 Preface;7.6 她的影響力大 Her Influencing Power is Strong;7.7 無事生非 Making a Fuss out of Nothing;7.8 你是誰?Who Are You? 7.9 第三次核實 The Third Verification;7.10 父母和她吵 Parents Quarrel with Eve;7.11 性格互補 Personality Complementation;7.12 百變神通 Hundred Godly Transformations

7.0 前言 Preface1995年7月,王剛表姐給我在博士生宿舍借了一個床位。開始時,我住在一樓一個朝北的房間,室友是個來自國務院的警察。註解,他是國務院的工作人員,廣義上的警察,不記得他的名字了,所以稱他為國務院警察。這個宿舍樓是兩個人一個房間。沒過多久,王剛表姐跟我說,我這個床位的人要回來了,讓我住到了六樓東端附近的一個朝南的房間。 大約在九月,宿舍鄰居,祝老師的室友,半夜踹水房的門,把我的眉骨撞成局部粉碎性骨折。就這樣,我認識了祝老師。他四十多歲,是當時瀋陽炮兵學院的副校長,在東北大學進修博士。 In July 1995, Wang Gang cousin borrowed a bed in the doctoral student dormitory for me. At first, I lived in a north-facing room on the first floor, and my roommate was a police officer from the State Council. Annotation, he is a staff member of the State Council, a police officer in a broad sense. I don’t remember his name, so I call him a State Council Police Officer. This dormitory building has two people per room. Not long after, Cousin Wang Gang told me that the person who occupied my bed was coming back and asked me to live in a south-facing room near the east end of the sixth floor. Around September, a dormitory neighbor, Teacher Zhu’s roommate, kicked in the door of the water room in the middle of the night, causing a partial comminuted fracture of my eyebrow bone. In this way, I met Teacher Zhu. He was in his forties and was the vice president of the Shenyang Artillery Academy at the time. He was studying for a doctorate at Northeastern University. 一九九六年一月,王剛表姐對我說:“我聽說你和你室友的關係不融洽,他還老是喝點兒小酒。你考研究生他也不幫助幫助你。他讀博士改成讀碩士了。我把他趕走了。” 我對表姐的作法,感覺奇怪(註解,她是從哪兒聽來的?現在看起來,有人在背後蠱動她,操弄),但沒說什麼。隨後,我在一樓時的室友,那個國務院的警察搬進了我的房間。他是材料系納米材料研究方向的,和祝英台老師是博士班同學。我知道已經考上研究生了,就開始上課,做實驗了。 一天,室友,即國務院警察,對我說,那個祝老師喜歡我,要給我介紹對象。祝英台老師的社會地位比較高,當然,他介紹的檔次也會高一些,書香門第;我聽了很高興。可過了很多天祝老師才跟我說,她是他們學校建校時老校長(注,即劉團長)的女兒。這時她在中國醫科大學讀研究生。他說如果我願意看看,他要先調查一下我的情況。我同意了,告訴了他我的個人信息。 In January 1996, Wang Gang cousin said to me: "I heard that the relationship between you and your roommate is not harmonious. He always drinks a little. He doesn't help you when you take the postgraduate entrance examination. He was studying for a Ph.D., then changed to study for a master's degree. I drove him away." I felt strange about my cousin's behavior (note, where did she hear this? Now it seems that someone was teasing and manipulating her behind her back), but I didn't say anything. Then my roommate on the first floor, the State Department Police Officer, moved into my room. He is in the field of nanomaterials research in the Department of Materials, and he is a doctoral classmate with Teacher Zhu. I knew I had been admitted to graduate school, so I started taking classes and doing experiments. One day, my roommate (i.e., State Council Police Officer) told me that Teacher Zhu liked me and wanted to introduce me a girlfriend. Teacher Zhu is a military general; his social status is relatively high. Of course, the class he introduced will also be higher, and he has a scholarly family background; I was very happy to hear that. But it took many days for Teacher Zhu to tell me that she was the daughter of the old principal (Annotation, Troupe leader Liu) when their school was founded. At this time, she was a graduate student at China Medical University. He said that if I wanted to look, he would investigate my situation first. I agreed and gave him my personal information. 兩周后,在食堂里,祝老師的同學們喊我過去,說:“你是因為打架,才跑到東北大學避難來了!” 我聽不懂,感覺氣憤,回答:“那也和你們沒關係!” 祝老師等人解釋。我不記得(前段)他要給我介紹對象,已經同意他調查我的事了。 幾天后,祝老師來到我的房間,向我道歉,說介紹對象這事在那種場合說,不合適。他要再次和我核實他調查的情況。他說他委託他的市政府里的朋友打電話到和平房產局。人事股的XXX股長說: “盧岩,我知道,前年他來的時候,是我面試的他。基層對他的表現評價都很好,除了愛打架。有一次,那架打得,都鬧到和平區政府裡面去了。” Two weeks later, in the cafeteria, Teacher Zhu's classmates called me over and said, "You came to Northeastern University to seek refuge because of a fight!" I didn't understand and felt angry, so I replied, "That's none of your business!” Teacher Zhu and others explained. I didn’t remember (in the previous paragraph) that he wanted to introduce a girlfriend, and I had already agreed to his investigation into my matter. A few days later, Teacher Zhu came to my room and apologized to me, saying that it was inappropriate to introduce someone to me in that situation. He wanted to check with me again about the status of his investigation. He said he asked his friend in the mayor’s office to call the Heping Housekeeping Bureau. Personnel Section Chief XXX said: “Luyan, I know! The year before last year, I interviewed him. The grassroots evaluation of his performance is very good, except for his love for fighting. Once, the fight was so intense that it went to the Heping District Government. " 我回答:“我不知道我愛打架,也可能我嗓門高,情緒激烈,人們認為我在打架。但我不記得什麼時候打過架,更沒有因為打架的事情涉及到了區政府。” 祝老師說:“這有可能因為你們局的那個XXX股長把別人當成你了,弄錯人了。我想再調查一次。” 我同意了。 I replied: "I don't know that I like to fight. Maybe because of my loud voice and intense emotions, people thought I was fighting. But I don't remember when I had a fight, let alone the district government." Teacher Zhu said: "It's possible that the Personnel Section Chief XXX of your bureau mistook someone else for you. I want to investigate again." I agreed. 返回盧岩回憶錄的目錄 Return to Catalog of Luyan's Menmoir
|