小龙女(即舜王,嫘祖)回到武汉就提出了为龙王在海南建庙的提议。她问尧皇有没有龙国祖庙的资料。 尧皇回答:“我们重庆老家的王宫里有很多模型!” 去重庆王宫看的人回来后报告说:“重庆王宫的地下室里有20几个龙宫的模型,是他们家十几代人的理想。” Upon returning to Wuhan, Little Dragoness (aka. King Shun, Lei Ancestor) proposed building a temple for Dragon King in Hainan. She asked White-king Yao if she had any records of the ancestral temple of the Dragon Kingdom. White-king Yao replied, “Our royal palace back in Chongqing has many models!” Those who went to inspect the Chongqing royal palace returned with this report: “In the basement of the Chongqing royal palace lie over twenty models of dragon palaces—the culmination of their family's aspirations spanning more than a dozen generations.” 小龙女和娥黄坚持主张在海南为龙王建龙宫;尧皇也没反对。就这样这个在中华共和国(商朝)的开国建设项目中排列第十三位的工程项目就开始了。因为龙王的岁数大了,所以他们预计的龙宫工程的总工期是18个月。工程的构件分别在大陆的几个省份七十多个地点生产,然后运到海南岛组装。 Little Dragoness and Beauty Yellow insisted on building the Dragon Palace in Hainan; White-king Yao did not object. Thus began the thirteenth major construction project in the founding of the Chinese Republic (Shang Dynasty). Given the Dragon King's advanced age, the total construction period for the palace was estimated at 18 months. Components were manufactured at over seventy locations across several provinces on the mainland before being transported to Hainan Island for assembly. 2 108公斤的黄金很快就由中央拨发到了海南政府。龙王任命牛郎为工程总监,代表他来监督施工。根据中央政府的要求,这个工程项目是给龙王的一个惊喜,不让龙王进入工地偷看。军方就把这拒止龙王进入工地的任务交给了牛郎。为此,龙宫工地的周围被用布围起来了。 The 108 kilograms of gold were swiftly dispatched from central government to Hainan administration. Dragon King appointed Cowboy as project director to oversee construction on his behalf. Per the central government's directive, this project was intended as a surprise for Dragon King, who was forbidden from entering the site to peek. The military thus assigned Cowboy the task of barring Dragon King from the construction grounds. To this end, the perimeter of the Dragon Palace construction site was cordoned off with cloth barriers. 龙王常常站在工地的外面看。他看见主要的施工区的地基挖得很深,然后被埋起来了。牛郎还建了几排仓库,和后花园。但他听说钱被花没了,就问牛郎:“搞建筑我是外行,但我也知道先建主体工程,你却先建后花园。现在钱花没了,我的庙却还没开始建呢!我什么时候能入住?” Dragon King often stood outside the construction site watching. He saw that the foundation in the main construction area had been dug deep, then filled back in. Cowboy had also built several rows of warehouses and a back garden. But when he heard the money had been spent, he asked Cowboy, “I may be a layman when it comes to construction, but even I know you should build the main structure first. Yet you started with the back garden. Now the money's gone, and my temple hasn't even begun! When will I be able to move in?” 牛郎回答:“我只负责前期的准备工作;一期工程按时完成。现在中央政府正在为第二期工程筹钱呢!还没开始呢,竣工时间没人知道!” 龙王听后震惊了:“还没开始就没钱了,这不泡我呢吗!不行,我得派人去武汉打听打听!” Cowboy replied, “I'm only responsible for the preliminary preparations; Phase One was completed on schedule. Right now, the central government is raising funds for Phase Two! It hasn't even started yet, so no one knows when it will be finished!” Dragon King was stunned upon hearing this: “Out of money before the project even started? This is a total rip-off! No way—I'll send someone to Wuhan to check affairs out!” 3 据说尧皇把她唯一的巨额财富全部的千年人参卖了,捐给了此龙宫项目,此龙宫的二期工程才有了启动资金。二郎神主动担负起了陆路和海上的运输任务,才使得这个项目有了竣工的希望。海南的政治犯们主动捐赠了大量的黄金。龙王也捐出了全部的财产,说:“说是给我建庙,我能住几天,就是给大伙看着玩!不过,我的钱留着也没别的用途了!” It is said that White-king Yao sold her only vast fortune— “all her thousand-year-old ginsengs”—and donated it to this Dragon Palace project, providing the start-up capital for its second phase. Second Wolf God voluntarily took charge of both land and sea transportation, finally giving the project hope of completion. Political prisoners in Hainan voluntarily donated large quantities of gold. Dragon King also contributed his entire fortune, declaring: “They say it's to build a temple for me, but how many days could I possibly stay there? It's just for everyone else to admire! Besides, I have no other use for my money anyway!” 4 一天,趁着龙宫工地里没人,龙王溜进了工地,查看了地基的布置。随后,他又要打开一个先抵达构建的包装查看。牛郎坐到了那个构件上,不让龙王看。龙王说:“我知道这是我的头,你坐在我的头上了!” 牛郎说:“这不是你的头,是屋脊上的小龙。” 龙王惊讶地说:“屋脊上的小龙就这么大,那我的头得多大?” One day, while the dragon palace construction site was deserted, Dragon King slipped in to inspect the foundation layout. Next, he wanted to open the packaging of a pre-assembled component to examine it. Cowboy sat on that piece, blocking Dragon King's view. Dragon King exclaimed, “I know this is my head—you're sitting on my head!” Cowboy replied, “This isn't your head; it's the little dragon on the roof ridge.” Dragon King exclaimed in astonishment, “If the little dragon on the ridge is this big, then how enormous must my head be?” 牛郎回答:“我听说你有两个头,每个头的主要构件重17吨!” 龙王惊讶了:“我的一个头就有17吨重,那可怎么运输,怎么安装?” 牛郎回答:“所以修从码头到这工地的路就花费了20多公斤的黄金。” Cowboy replied, “I heard you have two heads, each weighing 17 tons!” Dragon King was astonished: “Each of my heads weighs 17 tons! How on earth would we transport and install them?” Cowboy answered, “That's why building the road from the dock to this construction site cost over 20 kilograms of gold.” 龙王问:“我听说我的嘴还能喷水,那水是哪里来的?” 牛郎回答:“屋顶的雨水会汇集在蓄水池。蓄水池由铅管和龙头连接。下雨的时候,水就从你的喉咙里喷出来了。” Dragon King asked, “I've heard my mouth can spout water. Where does that water come from?” Cowboy replied, “Rainwater from the roof collects in the reservoir. The reservoir is connected to your throat by lead pipes and a faucet. When it rains, the water sprays out through your throat.” 龙王问:“现在工程的总造价是多少钱了?” 牛郎回答:“没人知道!二郎神拒绝公布他运输这些材料的花费。” 龙王听后不出声了。 Dragon King asked, “What is the total cost of the project now?” Cowboy replied, “No one knows! Second Wolf God refuses to disclose how much it cost him to transport these materials.” Dragon King fell silent upon hearing this. 5 牛郎安慰龙王说:“现在钱到位了,龙宫的构件运到这里后,安装的工期才三个月。下个月,我就去内陆学习龙宫的安装了。” 龙王没出声。 Cowboy reassured Dragon King, “Now that the funds are in place, once the Dragon Palace components arrive here, installation will take only three months. Next month, I'll head inland to learn how to assemble the Dragon Palace.” Dragon King remained silent. 牛郎继续说:“这肯定是咱中华共和国建国的第一大工程了!竣工时你妹妹,尧皇,肯定也会来主持开幕仪式,和你一起住进这龙宫。你怎么还不高兴呢?” 龙王回答:“因为你还没结婚,我妹妹她不敢来,怕看见你给黄帝大禹戴绿帽子。我妹妹和我不一样,她得考虑一万年的名声!” Cowboy continued, “This is undoubtedly the greatest project since the founding of Republic of China! When it's completed, your sister, White-king Yao, will surely come to preside over the opening ceremony and live with you in this Dragon Palace. Why aren't you happy yet?” Dragon King replied, “Because you're not married yet, my sister dares not come—she fears seeing you cuckold ‘Yellow Creator Big Yu.’ Unlike me, she must consider her reputation for ten thousand years!” 牛郎立刻给龙王跪下了,说:“这事谁都明白,您是唯一对我说实话的人。我发誓:以后无论发生了什么事,你永远是我的师傅。我听从您的安排!” Cowboy immediately knelt before Dragon King and said, “Everyone understands this matter. You are the only one who has spoken truthfully to me. I swear: no matter what happens from now on, you will always be my master. I will obey your arrangements!” 龙王说:“结婚了,你也能收收心,俩孩子也算有个家了。那我就通知地方官帮你物色一位合适的姑娘,你同意了?” 牛郎回答:“我听从龙王的安排!” Dragon King said, “Once you're married, you can settle down. The two children will finally have a proper home. I'll have the local officials find you a suitable young woman. Do you agree?” Cowboy replied, “I'll follow Dragon King's arrangements!” 6 牛郎结婚了 Cowboy Got Married 龙王在地方官的陪同下,亲自面试牛郎的候选新娘。看了几位姑娘后,龙王都觉着不合适。后来,没人知道龙王从哪儿给牛郎找来了一位姑娘。龙王还为牛郎买了一套小房子,亲自为牛郎和那位姑娘主持婚礼。 传说,牛郎结婚后的第二天就回到了工地,一就住在工地,很少回家。 Accompanied by local officials, Dragon King personally interviewed the candidates for Cowboy's bride. After seeing several young women, Dragon King found non-suitable. Later, no one knew where Dragon King had found a girl for Cowboy. Dragon King also purchased a small house for Cowboy and personally presided over the wedding ceremony for Cowboy and the girl. Legend says it that the day after his wedding, Cowboy returned to the construction site, where he lived most of the time, rarely going home. 7 随后,牛郎跟随同事去大陆参观学习龙宫的构件安装。他总是默默地听着,不笑。没事时,他常常一个人呆在那里,从不主动搭讪别人。注,这表明牛郎的病情又恶化了。 Later, Cowboy accompanied his colleagues to the mainland to observe the installation of Dragon Palace components. He always listened quietly, never smiling. When he had free time, he often sat alone, never initiating conversation with others. Note: This indicates that Cowboy's condition had worsened again. 返回大禹治水的目录 Return to Catalog of Yu’s Water Treatment
|