学到一个新英语单词——crowdsourcing(众包) 无意中在电视中听到一个新英语单词crowdsourcing。利用Google的翻译功能,找出它相应的中文单词翻译成“众包”。 在搜索了crowdsourcing的意思以后,觉得“众包”这个词造得很好,字面上翻得很妥贴,其意思也表达出来了。 wikipedia的关于crowdsourcing的英文解释是: 中文: 显然,wikipedia本身,以及著名的linus可算是crowdsourcing的鼻祖了。 我看到一个美国的有报酬的crowdsourcing网站是: 其中许多悬赏的工作很有意思,也很有挑战性。 几年以前,我也曾经利用自己电脑的空闲时间参加过寻找Mersenne(梅森)素数的活动。当时没有意识到这就是众包。 Mersenne(梅森)素数的连接: 英文: 中文: 因特网梅森素数大搜索(Great Internet Mersenne Prime Search,GIMPS): 英文: 中文: “咱们那儿”,据我所知,早几年就有这类众包的网站,悬赏让网友帮着做这做那。 中国国内著名的科学普及网站“科学松鼠会” 前几年曾经集几十位“松鼠”之力,翻译了一本如何撰写科普文章的著名英文专著。结果如何,书是否出版了,出版后的稿酬如何分配,就不是我这圈外人所知了。
|