設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
microsoftbug的博客  
我知道我無知-而其他人不知道自己無知,所以他們是雙倍的無知(蘇格拉底)  
https://blog.creaders.net/u/6453/ > 複製 > 收藏本頁
網絡日誌正文
巴門尼德<論自然>殘篇 2013-05-09 01:13:08

PARMENIDES

ON NATURE
IN PARALLEL GREEK AND ENGLISH TEXT



“ON NATURE”
Translated by Samuel Béreau.

“ON NATURE”
Translated by John Burnet, 1892.

I

I
01
Ἵπποι ταί με φέρουσιν, ὅσον τ' ἐπὶ θυμὸς ἱκάνοι,
πέμπον, ἐπεί μ' ἐς ὁδὸν βῆσαν πολύφημον ἄγουσαι
δαίμονος, ἣ κατὰ πάντ' ἄστη φέρει εἰδότα φῶτα·
τῇ φερόμην· τῇ γάρ με πολύφραστοι φέρον ἵπποι

The steeds that bear me carried me as far as ever my heart
Desired, since they brought me and set me on the renowned
Way of the goddess, who with her own hands conducts the man
who knows through all things. On what way was I borne
01
05
ἅρμα τιταίνουσαι, κοῦραι δ' ὁδὸν ἡγεμόνευον.
Ἄξων δ' ἐν χνοίῃσιν ἵει σύριγγος ἀυτήν
αἰθόμενος - δοιοῖς γὰρ ἐπείγετο δινωτοῖσιν
κύκλοις ἀμφοτέρωθεν -, ὅτε σπερχοίατο πέμπειν
Ἡλιάδες κοῦραι, προλιποῦσαι δώματα Νυκτός,

along; for on it did the wise steeds carry me, drawing my car,
and maidens showed the way. And the axle, glowing in the socket -
for it was urged round by the whirling wheels at each
end - gave forth a sound as of a pipe, when the daughters of the
Sun, hasting to convey me into the light, threw back their veils
05
10
εἰς φάος, ὠσάμεναι κράτων ἄπο χερσὶ καλύπτρας.
Ἔνθα πύλαι Νυκτός τε καὶ Ἤματός εἰσι κελεύθων,
καί σφας ὑπέρθυρον ἀμφὶς ἔχει καὶ λάινος οὐδός·
αὐταὶ δ' αἰθέριαι πλῆνται μεγάλοισι θυρέτροις·
τῶν δὲ Δίκη πολύποινος ἔχει κληῖδας ἀμοιϐούς.

from off their faces and left the abode of Night.
There are the gates of the ways of Night and Day, fitted
above with a lintel and below with a threshold of stone. They
themselves, high in the air, are closed by mighty doors, and
Avenging Justice keeps the keys that open them. Her did
10
15
Τὴν δὴ παρφάμεναι κοῦραι μαλακοῖσι λόγοισιν.
πεῖσαν ἐπιφραδέως, ὥς σφιν βαλανωτὸν ὀχῆα
ἀπτερέως ὤσειε πυλέων ἄπο· ταὶ δὲ θυρέτρων
χάσμ' ἀχανὲς ποίησαν ἀναπτάμεναι πολυχάλκους
ἄξονας ἐν σύριγξιν ἀμοιϐαδὸν εἰλίξασαι

the maidens entreat with gentle words and skilfully persuade
to unfasten without demur the bolted bars from the gates.
Then, when the doors were thrown back,
they disclosed a widepening, when their brazen
hinges swung backwards in the
15

歡迎你來到我處,不朽戰車帶來的英武少年!
絕不是運氣,而是正義和權利使你前來。
你是如此與眾不同!你要學習一切,以及
堅定的真理信念,還會遇到無真知的眾人的意見。 

20
γόμφοις καὶ περόνῃσιν ἀρηρότε· τῇ ῥα δι' αὐτέων
ἰθὺς ἔχον κοῦραι κατ' ἀμαξιτὸν ἅρμα καὶ ἵππους.
Καί με θεὰ πρόφρων ὑπεδέξατο, χεῖρα δὲ χειρί
δεξιτερὴν ἕλεν, ὧδε δ' ἔπος φάτο καί με προσηύδα·
ὦ κοῦρ' ἀθανάτοισι συνάορος ἡνιόχοισιν,

sockets fastened with rivets and nails. Straight through them,
on the broad way, did the maidens guide the horses and the car,
and the goddess greeted me kindly, and took my right hand
in hers, and spake to me these words: -
Welcome, noble youth, that comest to my abode on the car
20
25
ἵπποις ταί σε φέρουσιν ἱκάνων ἡμέτερον δῶ,
χαῖρ', ἐπεὶ οὔτι σε μοῖρα κακὴ προὔπεμπε νέεσθαι
τήνδ' ὁδόν - ἦ γὰρ ἀπ' ἀνθρώπων ἐκτὸς πάτου ἐστίν -,
ἀλλὰ θέμις τε δίκη τε.Χρεὼ δέ σε πάντα πυθέσθαι
ἠμὲν Ἀληθείης εὐκυκλέος ἀτρεμὲς ἦτορ

that bears thee tended by immortal charioteers ! It is no ill
chance, but justice and right that has sent thee forth to travel
on this way. Far, indeed, does it lie from the beaten track of
men ! Meet it is that thou shouldst learn all things, as well
the unshaken heart of persuasive truth, as the opinions of
25
30
ἠδὲ βροτῶν δόξας, ταῖς οὐκ ἔνι πίστις ἀληθής.
Ἀλλ΄ ἔμπης καὶ ταῦτα μαθήσεαι, ὡς τὰ δοκοῦντα
χρῆν δοκίμως εἶναι διὰ παντὸς πάντα περῶντα.

mortals in which is no true belief at all. Yet none the less
shalt thou learn of these things also, since thou must judge
approvedly of the things that seem to men as thou goest
through all things in thy journey."
30

凡人是沒有真正的信仰。然而,
你要學習這些東西,因為你必須經過
常人的信念,這些都是你學習的必經之路 



II

II
01
Εἰ δ' ἄγ' ἐγὼν ἐρέω, κόμισαι δὲ σὺ μῦθον ἀκούσας,
αἵπερ ὁδοὶ μοῦναι διζήσιός εἰσι νοῆσαι·
ἡ μὲν ὅπως ἔστιν τε καὶ ὡς οὐκ ἔστι μὴ εἶναι,
Πειθοῦς ἐστι κέλευθος - Ἀληθείῃ γὰρ ὀπηδεῖ - ,

Come now, I will tell thee - and do thou hearken to my
saying and carry it away - the only two ways of search that
can be thought of. The first, namely, that It is, and that it is
impossible for anything not to be, is the way of. conviction,
01

快來吧,我會告訴你 - 記住我說的
並帶回去 - 只有兩種方式找尋(真理),
可以想到的。第一,即,它是(存在),因為它不是(存在) 
是不可能的,這是唯一可確定的信念,

05
ἡ δ' ὡς οὐκ ἔστιν τε καὶ ὡς χρεών ἐστι μὴ εἶναι,
τὴν δή τοι φράζω παναπευθέα ἔμμεν ἀταρπόν·
οὔτε γὰρ ἂν γνοίης τό γε μὴ ἐὸν - οὐ γὰρ ἀνυστόν -
οὔτε φράσαις.

for truth is its companion.. The other, namely, that It is not,
and that something must needs not be, - that, I tell thee, is a
wholly untrustworthy path. For you cannot know what is
not - that is impossible - nor utter it;
05

因為真理是通過比較的。另外一條,即,它不是(存在) 
, - ,我告訴你,是一個
全不可信的路徑。因為你不能知道是什麼不存在
- 這是不可能的 - 更不用說陳述它們了;



III

III
01
... τὸ γὰρ αὐτὸ νοεῖν ἐστίν τε καὶ εἶναι.

For it is the same thing that can be thought and that can be.
01



因為這是同樣的事情,可以被想到的,和它是(存在)。


IV

IV
01
Λεῦσσε δ' ὅμως ἀπεόντα νόῳ παρεόντα βεϐαίως·
οὐ γὰρ ἀποτμήξει τὸ ἐὸν τοῦ ἐόντος ἔχεσθαι
οὔτε σκιδνάμενον πάντῃ πάντως κατὰ κόσμον
οὔτε συνιστάμενον.


01



V

V
01
Ξυνὸν δὲ μοί ἐστιν,
ὁππόθεν ἄρξωμαι· τόθι γὰρ πάλιν ἵξομαι αὖθις.


01



VI

VI
01
Χρὴ τὸ λέγειν τε νοεῖν τ' ἐὸν ἔμμεναι· ἔστι γὰρ εἶναι,
μηδὲν δ' οὐκ ἔστιν· τά σ' ἐγὼ φράζεσθαι ἄνωγα.
Πρώτης γάρ σ' ἀφ' ὁδοῦ ταύτης διζήσιος εἴργω,
αὐτὰρ ἔπειτ' ἀπὸ τῆς, ἣν δὴ βροτοὶ εἰδότες οὐδὲν

It needs must be that what can be thought and spoken of is;
for it is possible for it to be, and it is not possible for, what is
nothing to be. This is what I bid thee ponder. I hold thee
back from this first way of inquiry, and from this other also,
01

必須懂得可以想到和說出的,都是(存在);
因為它是可能的,而不是(存在)是不可能的。
這是我所吩咐你作思考。我只限你從這兩種方法思考 

05
πλάττονται, δίκρανοι· ἀμηχανίη γὰρ ἐν αὐτῶν
στήθεσιν ἰθύνει πλακτὸν νόον· οἱ δὲ φοροῦνται
κωφοὶ ὁμῶς τυφλοί τε, τεθηπότες, ἄκριτα φῦλα,
οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται
κοὐ ταὐτόν, πάντων δὲ παλίντροπός ἐστι κέλευθος.

upon which mortals knowing naught wander in two minds; for
hesitation guides the wandering thought in their breasts, so that
they are borne along stupefied like men deaf and blind.
Undiscerning crowds, in whose eyes the same thing and not the
same is and is not, and all things travel in opposite directions !
05

無知的凡人每至此只會三心二意;
猶豫徘徊思想占據了他們的心間,使
他們像又聾又瞎者一樣。
無辨別能力的人群,在其眼中同樣的事情和不
同樣的事情,即存在又不存在,而一切正相反!


VII

VII
01
Οὐ γὰρ μήποτε τοῦτο δαμῇ εἶναι μὴ ἐόντα·
ἀλλὰ σὺ τῆσδ' ἀφ' ὁδοῦ διζήσιος εἶργε νόημα·
μηδέ σ' ἔθος πολύπειρον ὁδὸν κατὰ τήνδε βιάσθω,
νωμᾶν ἄσκοπον ὄμμα καὶ ἠχήεσσαν ἀκουήν

For this shall never be proved, that the things that are not
are; and do thou restrain thy thought from this way of inquiry.
Nor let habit force thee to cast a wandering eye upon this
devious track, or to turn thither thy resounding ear or thy
01

對於這個永遠不會被證明,事情不存在而存在 
你一定不要這樣想。不讓習慣的力量給你眼睛蒙上,
偏離正確的軌道,或響亮聲音衝進你的耳朵或出於你

05
καὶ γλῶσσαν, κρῖναι δὲ λόγῳ πολύδηριν ἔλεγχον
ἐξ ἐμέθεν ῥηθέντα.

tongue; but do thou judge the subtle refutation of their
discourse uttered by me.
05
言辭,但你要判斷的微妙予以駁斥,思考我的話。


VIII

VIII
01
Μόνος δ' ἔτι μῦθος ὁδοῖο
λείπεται ὡς ἔστιν· ταύτῃ δ' ἐπὶ σήματ' ἔασι
πολλὰ μάλ', ὡς ἀγένητον ἐὸν καὶ ἀνώλεθρόν ἐστιν,
ἐστι γὰρ οὐλομελές τε καὶ ἀτρεμὲς ἠδ' ἀτέλεστον·

One path only is left for us to
speak of, namely, that It is. In it are very many tokens that
what is, is uncreated and indestructible, alone, complete,
immovable and without end. Nor was it ever, nor will it be; for
01

只留給我們那唯一個路徑,
即,它是。很多表象表明它們都是 
是什麼,是從來就存在,堅不可摧的,獨自一體,全部完成,
從來不動,沒有目的。它沒有過去,沒有未來,就是現在的是;

05
οὐδέ ποτ' ἦν οὐδ' ἔσται, ἐπεὶ νῦν ἔστιν ὁμοῦ πᾶν,
ἕν, συνεχές· τίνα γὰρ γένναν διζήσεαι αὐτοῦ;
πῇ πόθεν αὐξηθέν; οὔτ΄ ἐκ μὴ ἐόντος ἐάσσω
φάσθαι σ' οὐδὲ νοεῖν· οὐ γὰρ φατὸν οὐδὲ νοητόν
ἔστιν ὅπως οὐκ ἔστι. Τί δ' ἄν μιν καὶ χρέος ὦρσεν

now it is, all at once, a continuous one. For what kind of origin
for it. will you look for ? In what way and from what source
could it have drawn its increase ? I shall not let thee say nor
think that it came from what is not; for it can neither be
thought nor uttered that what is not is. And, if it came from
05

全部一下存在,一個連續體。它的什麼樣的起源
你在找呢?以什麼樣的方式和什麼來源
可能引起其增加?我不會讓你說或認為
它來自不存在。因為如果它來自不存在,還有什麼能迫使它 
現在存在而不是晚些存在。
10
ὕστερον ἢ πρόσθεν, τοῦ μηδενὸς ἀρξάμενον, φῦν;
οὕτως ἢ πάμπαν πελέναι χρεών ἐστιν ἢ οὐχί.
Οὐδὲ ποτ' ἐκ μὴ ἐόντος ἐφήσει πίστιος ἰσχύς
γίγνεσθαί τι παρ' αὐτό· τοῦ εἵνεκεν οὔτε γενέσθαι
οὔτ' ὄλλυσθαι ἀνῆκε Δίκη χαλάσασα πέδῃσιν,

nothing, what need could have made it arise later rather than
sooner ? Therefore must it either be altogether or be not at
all. Nor will the force of truth suffer aught to arise besides
itself from that which in any way is. Wherefore, Justice does
not loose her fetters and let anything come into being or pass
10

有什麼需要可以取得它以後出現的,而不是
越早?因此,它必然是,要不就整個存在或根本就不
存在。真理的力量,如果存在就不會從不存在中萎縮。
因此,正義不會無所限制地讓一切存在和消逝自流,而是持之以恆。 

15
ἀλλ' ἔχει· ἡ δὲ κρίσις περὶ τούτων ἐν τῷδ΄ ἔστιν·
ἔστιν ἢ οὐκ ἔστιν· κέκριται δ' οὖν, ὥσπερ ἀνάγκη,
τὴν μὲν ἐᾶν ἀνόητον ἀνώνυμον (οὐ γὰρ ἀληθής
ἔστιν ὁδός), τὴν δ' ὥστε πέλειν καὶ ἐτήτυμον εἶναι.
Πῶς δ' ἂν ἔπειτα πέλοιτὸ ἐόν; πῶς δ' ἄν κε γένοιτο ;

away, but holds it fast.
" Is it or is it not ? " Surely it is adjudged, as it needs must
be, that we are to set aside the one way as unthinkable and
nameless (for it is no true way), and that the other path is real
and true. How, then, can what is be going to be in the
15

“是或不是?”當然,它當然要被判斷,因為它需要如此 
,我們要找出一個不可想象的方式,
無名(因為這是不正確的方法),以及另一他的路徑是真實的
。那麼,存在會如何在

20
εἰ γὰρ ἔγεντ', οὐκ ἔστι, οὐδ' εἴ ποτε μέλλει ἔσεσθαι.
Τὼς γένεσις μὲν ἀπέσϐεσται καὶ ἄπυστος ὄλεθρος.
Οὐδὲ διαιρετόν ἐστιν, ἐπεὶ πᾶν ἐστιν ὁμοῖον·
οὐδέ τι τῇ μᾶλλον, τό κεν εἴργοι μιν συνέχεσθαι,
οὐδέ τι χειρότερον, πᾶν δ' ἔμπλεόν ἐστιν ἐόντος.

future ? Or how could it come into being ? If it came into
being, it is not; nor is it if it is going to be in the future. Thus is
becoming extinguished and passing away not to be heard of.
Nor is it divisible, since it is all alike, and there is no more
of it in one place than in another, to hinder it from holding
together, nor less of it, but everything is full of what is.
20

未來呢?怎麼會應運而生?如果開始存在,現在就不存在,
如果在未來將存在,現在同樣也不存在。因此,是(存在)
熄滅了,逝去,沒有聽說過。
它也不是可分離的,因為它是所有部分都一樣,並沒有
它在一個地方比另一個更多,妨礙它們
在一起,同樣也不少,一切都充滿了存在物。
25
Τῷ ξυνεχὲς πᾶν ἐστιν· ἐὸν γὰρ ἐόντι πελάζει.
Αὐτὰρ ἀκίνητον μεγάλων ἐν πείρασι δεσμῶν
ἔστιν ἄναρχον ἄπαυστον, ἐπεὶ γένεσις καὶ ὄλεθρος
τῆλε μάλ' ἐπλάχθησαν, ἀπῶσε δὲ πίστις ἀληθής.
Ταὐτόν τ' ἐν ταὐτῷ τε μένον καθ' ἑαυτό τε κεῖται

Wherefore all holds together; for what is; is in contact with what is.
Moreover, it is immovable in the bonds of mighty chains, without
beginning and without end; since coming into being and passing
away have been driven afar, and true belief has cast them away.
It is the same, and it rests in the self-same place, abiding in itself.
25

所以存在的整體在一起,存在接觸的是存在。
此外,它是不動的,被巨大的力量束縛,而無
開始和結束,因為出現和
逝去都遠遠消逝,真正的信仰棄不相信這些變動。
它們都相同的,停留在自同一個地方,自我同一本身。

30
χοὔτως ἔμπεδον αὖθι μένει· κρατερὴ γὰρ Ἀνάγκη
πείρατος ἐν δεσμοῖσιν ἔχει, τό μιν ἀμφὶς ἐέργει,
οὕνεκεν οὐκ ἀτελεύτητον τὸ ἐὸν θέμις εἶναι·
ἔστι γὰρ οὐκ ἐπιδεές· μὴ ἐὸν δ' ἂν παντὸς ἐδεῖτο.
Ταὐτὸν δ' ἐστὶ νοεῖν τε καὶ οὕνεκεν ἔστι νόημα.

And thus it remaineth constant in its place; for hard necessity keeps it
in the bonds of the limit that holds it fast on every side. Wherefore it is
not permitted to what is to be infinite; for it is in need of nothing; while,
if it were infinite, it would stand in need of everything. It is the same
thing that can be thought and for the sake of which the thought exists;
30

這樣他們保持原地不動;強硬的必要性
保持它在哥邊的限制牢固。
所以它們是不允許是無限的,這樣就不需要什麼了。
同時,如果它是無限的,它會需要的一切。對思想
是同樣的事情,存在的思想也是如此存在;


35
Οὐ γὰρ ἄνευ τοῦ ἐόντος, ἐν ᾧ πεφατισμένον ἐστιν,
εὑρήσεις τὸ νοεῖν· οὐδὲν γὰρ <ἢ> ἔστιν ἢ ἔσται
ἄλλο πάρεξ τοῦ ἐόντος, ἐπεὶ τό γε Μοῖρ' ἐπέδησεν
οὖλον ἀκίνητόν τ' ἔμεναι· τῷ πάντ' ὄνομ' ἔσται,
ὅσσα βροτοὶ κατέθεντο πεποιθότες εἶναι ἀληθῆ,

for you cannot find thought without something that is, to which it is
betrothed. And there is not, and never shall be, any time other, than that which
is present, since fate has chained it so as to be whole and immovable.
Wherefore all these things are but the names which mortals
have given, believing them, to be true
35

你不能找到沒有存在物對應的思想,認為它們是
如夫婦一樣。沒有任何其他任何時間,比
目前的存在更真實,因為命運的鏈接,就是目前的一切,不可變動。
因此所有這些東西存在,但名稱是凡人給的,
,而相信他們是如名字所示的那樣真實 - 

40
γίγνεσθαί τε καὶ ὄλλυσθαι, εἶναί τε καὶ οὐχί,
καὶ τόπον ἀλλάσσειν διά τε χρόα φανὸν ἀμείϐειν.
Αὐτὰρ ἐπεὶ πεῖρας πύματον, τετελεσμένον ἐστί
πάντοθεν, εὐκύκλου σφαίρης ἐναλίγκιον ὄγκῳ,
μεσσόθεν ἰσοπαλὲς πάντῃ· τὸ γὰρ οὔτε τι μεῖζον

coming into being and passing away, being and not being,
change of place and alteration of bright colour.
Where, then, it has its farthest boundary, it is complete on
every side, equally poised from the centre in every direction,
like the mass of a rounded sphere; for it cannot be greater or
40

生又逝去,存在又消逝,
改變地方和改變色澤鮮艷。
那裡它有最遠的邊界,它是完整的,
每一個側面,同樣從該中心在每一個方向,
象一個圓形的球體的質量,因為它不能是大於或

45
οὔτε τι βαιότερον πελέναι χρεόν ἐστι τῇ ἢ τῇ.
Οὔτε γὰρ οὐκ ἐὸν ἔστι, τό κεν παύοι μιν ἱκνεῖσθαι
εἰς ὁμόν, οὔτ' ἐὸν ἔστιν ὅπως εἴη κεν ἐόντος
τῇ μᾶλλον τῇ δ' ἧσσον, ἐπεὶ πᾶν ἐστιν ἄσυλον·
οἷ γὰρ πάντοθεν ἶσον, ὁμῶς ἐν πείρασι κύρει.

smaller in one place than in another. For there is nothing
which is not that could keep it from reaching out equally, nor
is it possible that there should be more of what is in this place
and less in that, since it is all inviolable. For, since it is equal
in all directions, it is equally confined within limits.
45

小在一個地方,而比另一個地方。因為沒有什麼
可以限制它們變為平均,也不
可能應該有更多的在一個地方比另一個地方,
因為它們都不可侵犯。它們等於
在所有方向上,也同樣限制在一定限度內。

50
Ἐν τῷ σοι παύω πιστὸν λόγον ἠδὲ νόημα
ἀμφὶς ἀληθείης· δόξας δ' ἀπὸ τοῦδε βροτείας
μάνθανε κόσμον ἐμῶν ἐπέων ἀπατηλὸν ἀκούων.
Μορφὰς γὰρ κατέθεντο δύο γνώμας ὀνομάζειν·
τῶν μίαν οὐ χρεών ἐστιν - ἐν ᾧ πεπλανημένοι εἰσίν -

Here shall I close my trustworthy speech and thought about the truth.
Henceforward learn the opinions of mortals,
giving ear to the deceptive ordering of my words.
Mortals have settled in their minds to speak of two forms, one of which
they should have left out, and that is where they go astray from the truth.
50

到這裡,我關閉我值得信賴的言論和思想的真理。
從此以後,了解凡人的意見,
注意聽我的話,有迷惑的語言順序。
凡人紛紛發言談兩種形式,其中之一
他們應該不會記得,這是他們誤入歧途真相。

55
τἀντία δ' ἐκρίναντο δέμας καὶ σήματ' ἔθεντο
χωρὶς ἀπ' ἀλλήλων, τῇ μὲν φλογὸς αἰθέριον πῦρ,
ἤπιον ὄν, μέγ' ἐλαφρόν, ἑωυτῷ πάντοσε τωὐτόν,
τῷ δ' ἑτέρῳ μὴ τωὐτόν· ἀτὰρ κἀκεῖνο κατ' αὐτό
τἀντία νύκτ' ἀδαῆ, πυκινὸν δέμας ἐμϐριθές τε.

They have assigned an opposite
substance to each, and marks distinct from one another. To the
one they allot the fire of heaven, light, thin, in every direction
the same as itself, but not the same as the other. The other is
opposite to it, dark night, a compact and heavy body. Of these
55

他們分配相反物質的,彼此不同的標記。對一些物質,
他們配發天上火,輕,薄,在每一個方向
自身相同,但不同與其他物質。對另一些物質,
相反,漆黑的夜晚,一個緊湊和沉重的身體。這些

60
Τόν σοι ἐγὼ διάκοσμον ἐοικότα πάντα φατίζω,
ὡς οὐ μή ποτέ τίς σε βροτῶν γνώμη παρελάσσῃ.

I tell thee the whole arrangement as it seems to men,
in order that no mortal may surpass thee in knowledge.
60


我告訴你他們的整個安排,因為它似乎對凡人都是如此,
為了使沒有凡人可能超過你的知識。


IX

IX
01
Αὐτὰρ ἐπειδὴ πάντα φάος καὶ νὺξ ὀνόμασται
καὶ τὰ κατὰ σφετέρας δυνάμεις ἐπὶ τοῖσί τε καὶ τοῖς,
πᾶν πλέον ἐστὶν ὁμοῦ φάεος καὶ νυκτὸς ἀφάντου
ἴσων ἀμφοτέρων, ἐπεὶ οὐδετέρῳ μέτα μηδέν.

Now that all things have been named light and night; and the things
which belong to the power of each have been assigned to these
things and to those, everything is full at once of light and dark night,
both equal, since neither has aught to do with the other.
01



X

X
01
Εἴσῃ δ' αἰθερίαν τε φύσιν τά τ' ἐν αἰθέρι πάντα
σήματα καὶ καθαρᾶς εὐαγέος ἠελίοιο
λαμπάδος ἔργ' ἀίδηλα καὶ ὁππόθεν ἐξεγένοντο,
ἔργα τε κύκλωπος πεύσῃ περίφοιτα σελήνης

And thou shalt know the origin of all the things on high,
and all the signs in the sky, and the resplendent works of the
glowing sun’s clear torch, and whence they arose. And thou
shalt learn likewise of the wandering deeds of the round-faced
01
05
καὶ φύσιν, εἰδήσεις δὲ καὶ οὐρανὸν ἀμφὶς ἔχοντα
ἔνθεν ἔφυ τε καὶ ὥς μιν ἄγους΄ ἐπέδησεν Ἀνάγκη
πείρατ' ἔχειν ἄστρων.

moon, and of her origin. Thou shalt know, too, the heavens
that surround us, whence they arose, and how Necessity took
them and bound them to keep the limits of the stars...
05



XI

XI
01
πῶς γαῖα καὶ ἥλιος ἠδὲ σελήνη
αἰθήρ τε ξυνὸς γάλα τ' οὐράνιον καὶ ὄλυμπος
ἔσχατος ἠδ' ἄστρων θερμὸν μένος ὡρμήθησαν
γίγνεσθαι.

How the earth, and the sun, and the moon, and the sky that is
common to all, and the Milky Way, and the outermost Olympos,
and the burning might of the stars
arose.
01



XII

XII
01
Αἱ γὰρ στεινότεραι πλῆντο πυρὸς ἀκρήτοιο,
αἱ δ' ἐπὶ ταῖς νυκτός, μετὰ δὲ φλογὸς ἵεται αἶσα·
ἐν δὲ μέσῳ τούτων δαίμων ἣ πάντα κυϐερνᾷ·
πάντα γὰρ <ἣ> στυγεροῖο τόκου καὶ μίξιος ἄρχει

V πέμπουσ' ἄρσενι θῆλυ μιγῆν τό τ' ἐναντίον αὖτις
ἄρσεν θηλυτέρῳ.

The narrower circles are filled with unmixed fire, and those
surrounding them with night, and in the midst of these rushes
their portion of fire. In the midst of these circles is the divinity
that directs the course of all things; for she rules over all painful
birth and all begetting,
driving the female to the embrace of the male, and the male to
that of the female.
01



XIII

XIII
01
Πρώτιστον μὲν Ἔρωτα θεῶν μητίσατο πάντων ...

First of all the gods she contrived Eros.
01



XIV

XIV
01
Νυκτιφαὲς περὶ γαῖαν ἀλώμενον ἀλλότριον φῶς

Shining by night with borrowed light, wandering round the earth.
01



XV

XV
01
αἰεὶ παπταίνουσα πρὸς αὐγὰς ἠελίοιο.

Always straining her eyes to the beams of the sun.
01



XVa

XVa
01
ὑδατόριζον εἶπειν τὴν γῆν


01



XVI

XVI
01
Ὡς γὰρ ἕκαστος ἔχει κρᾶσιν μελέων πολυπλάγκτων,
τὼς νόος ἀνθρώποισι παρίσταται· τὸ γὰρ αὐτό
ἔστιν ὅπερ φρονέει μελέων φύσις ἀνθρώποισιν
καὶ πᾶσιν καὶ παντί· τὸ γὰρ πλέον ἐστὶ νόημα.


01



XVII

XVII
01
δεξιτεροῖσιν μὲν κούρους, λαιοῖσι δὲ κούρας ...

On the right boys; on the left girls.
01



XVIII

XVIII
01
femina virque simul Veneris cum germina miscent,
venis informans diverso ex sanguine virtus
temperiem servans bene condita corpora fingit.
nam si virtutes permixto semine pugnent
nec faciant unam permixto in corpore, dirae
nascentem gemino vexabunt semine sexum.


01



XIX

XIX
01
Οὕτω τοι κατὰ δόξαν ἔφυ τάδε καί νυν ἔασι
καὶ μετέπειτ' ἀπὸ τοῦδε τελευτήσουσι τραφέντα·
τοῖς δ' ὄνομ' ἄνθρωποι κατέθεντ' ἐπίσημον ἑκάστῳ.

Thus, according to men’s opinions, did things comp into
being, and thus they are now. In time (they think) they will
grow up and pass away. To each of these things men have
assigned a fixed name.
01


因此,根據人們的意見,萬物開始存在
,因此,它們是現在的樣子。隨着時間的推移(他們認為),萬物將
成熟後死去。對於每個物質,人們給予命名。

edited by admin on 5/9/2013
edited by admin on 5/9/2013

瀏覽(1505) (0) 評論(7)
發表評論
文章評論
作者:stinger 留言時間:2013-05-10 07:25:06
我最近實在顧不上。你作主持,聯繫各位如何?我可以參加聽。(分你一半電台)
回復 | 0
作者:stinger 留言時間:2013-05-10 02:39:56
慕容,我建議你給大家講講道德經,怎樣?
回復 | 0
作者:stinger 留言時間:2013-05-09 19:48:45
最近卻是爛事不少,如沒回貼請見諒。

1老子的東西都在道德經里,提到一很多,但有關本體只一次。

2老子前37篇是本體,後面是道德(與孔子),據王弼?解釋,我覺得有道理。所以不可混淆。

3?
回復 | 0
作者:stinger 留言時間:2013-05-09 17:20:23
慕容好思考。

1老子談本體的一,只有“一而二,二爾三。。。”一次,不對嗎?

2巴的存在於存在主義二嘛事。

再談
回復 | 0
作者:stinger 留言時間:2013-05-09 17:19:52
慕容好思考。

1老子談本體的一,只有“一而二,二爾三。。。”一次,不對嗎?

2巴的存在於存在主義二嘛事。

再談
回復 | 0
作者:stinger 留言時間:2013-05-09 05:32:51
這不中英文都有嗎?(我還在校對中),您看看不就知道了?沒看見海德格爾也不承認他們是哲學家嗎?(可沒有人指責海是“雙重標準”啊!)
回復 | 0
作者:老幾 留言時間:2013-05-09 04:59:46
很好.請兔子講講老巴的幾句"破詩"為什麼就是哲學?裡面的奧秘是什麼?
回復 | 0
我的名片
microsoftbug
註冊日期: 2012-07-04
訪問總量: 527,830 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
最新發布
· [中華聯邦共和國憲章]
· 看海外的民運自媒體和博客就知道
· 中國的一切問題都能在中國文化中
· 生為豬不幸哼哼者更不幸明白而不
· Female in Chinese Culture
· 流氓流氣宣布:流氓從不下流
· 中國決不容許G20國家討論香港游
友好鏈接
· hare:hare的博客
· bunny2:bunny2的博客
· Madhatter:English_only的博客
分類目錄
【範例電視台轉播站】
· 【第三次講座錄象供瀏覽】
· 範例電視台直播頻道(A)
· 範例電視台直播頻道(B)
【直播室】
· Female in Chinese Culture
· 中國社會的底線與習近平的命運
· 周末哲學講座調查
· 【第三次講座錄象供瀏覽】
【on ccp】
· 看海外的民運自媒體和博客就知道
· "亡書記"最後的指示-請準備好葬
· 覺悟不分海內外騙子勿論東西方
· 如何對待萬維上中國共產黨的走狗
· ZT: 人海打不過火海——半島不可回
· 評習近平的“憲法宣誓”
· 有種種跡象表明:中國大亂在即
· 美帝的外交小技倆被我輕易識破
· “我是流氓我怕誰?”
· 檢查我們的“共產黨思維”
【politics】
· [中華聯邦共和國憲章]
· 生為豬不幸哼哼者更不幸明白而不
· 中國決不容許G20國家討論香港游
· "到底誰是他媽的國家主人?!
· 台灣民謠
· 真正中國的覺醒開始了......
· 貿易戰談判最新進展
· 美國佬,您到底要咱怎麼辦?
· 趙家公主究竟犯了什麼事使奴才們
· 習近平-帶上8千萬黨員投降吧
【bookworm】
· 中國人改變命運速成法
· "我 - 用什麼慶祝自由!"
· 學好外語的十個階段
· Gettysburg Speech (sound test)
· “永別了- 武器!”- AND WHY?
【academia】
· Clarity? What to Clarify?
· 談相對與絕對的關係(下)
· What is The Absolute Truth?
· 為什麼不能一直問“為什麼”-“質”
· 基因編輯-不可避免
· 為什麼學好外語口語【十分困難】
· 什麼是“絕對論”?
· 美中貿易戰-今天的“伯羅奔尼撒戰
· 轉摘:只有真知灼見是我需要的
· 什麼是範例微觀世界起源的"小爆
【culture】
· 中國的一切問題都能在中國文化中
· 胡杰紀錄片系列:麥地沖的歌聲(
· 我支持劉鶴這麼說
· 中國文化的缺失和變態
· 關於萬維二十周年論壇調整的建議
· 中國只能學美國 - 別無選擇
· 為什麼中國傳統文化的“誠信”沒有
· 談一點教育背景與學習的必要
· “感性文化”面面觀(1)
· 再談美國的偉大
【out of thinking】
· 我不是"民主派"
· 哎這年頭出國需要爬這麼高啊!
· 改變看法–學懂哲學的標誌
· 如何理解Leveraged ETF?
· 道德國民無德行
【life】
· 流氓流氣宣布:流氓從不下流
· 任老闆真給中國人長志氣:如果川
· 如何對待愚昧的“性情真人”?
· 誰說中國大眾沒有諷刺國家領導人
· "我想活......但是......&q
· 黨給他們同樣一個"中國夢"
· 中國"50怪"
· 大爺,您對廣州花6億建幹部專用
· 中國人的“聾啞英語”是如何煉成的
· 你能滿足只喝水不顧容器嗎?
存檔目錄
2021-01-16 - 2021-01-18
2019-10-27 - 2019-10-27
2019-07-08 - 2019-07-21
2019-06-24 - 2019-06-24
2019-05-14 - 2019-05-28
2019-04-07 - 2019-04-26
2019-03-03 - 2019-03-24
2019-02-02 - 2019-02-24
2019-01-07 - 2019-01-31
2018-12-01 - 2018-12-30
2018-11-01 - 2018-11-29
2018-10-03 - 2018-10-19
2018-09-02 - 2018-09-28
2018-08-02 - 2018-08-28
2018-07-01 - 2018-07-31
2018-06-01 - 2018-06-27
2018-05-06 - 2018-05-30
2018-04-08 - 2018-04-27
2018-03-18 - 2018-03-25
2018-01-13 - 2018-01-19
2017-12-23 - 2017-12-30
2016-04-02 - 2016-04-13
2016-03-09 - 2016-03-31
2016-02-14 - 2016-02-14
2015-09-02 - 2015-09-24
2015-08-01 - 2015-08-18
2015-07-25 - 2015-07-30
2015-06-19 - 2015-06-27
2015-05-01 - 2015-05-01
2015-03-10 - 2015-03-10
2015-02-14 - 2015-02-18
2015-01-04 - 2015-01-11
2014-12-06 - 2014-12-29
2014-11-01 - 2014-11-28
2014-10-02 - 2014-10-29
2014-09-06 - 2014-09-29
2014-08-02 - 2014-08-10
2014-07-05 - 2014-07-28
2014-06-24 - 2014-06-30
2014-05-17 - 2014-05-26
2014-04-05 - 2014-04-26
2014-03-29 - 2014-03-29
2014-02-01 - 2014-02-23
2014-01-02 - 2014-01-24
2013-12-14 - 2013-12-31
2013-11-30 - 2013-11-30
2013-10-13 - 2013-10-13
2013-09-01 - 2013-09-22
2013-08-11 - 2013-08-23
2013-07-14 - 2013-07-24
2013-06-03 - 2013-06-08
2013-05-02 - 2013-05-26
2013-04-03 - 2013-04-29
2013-03-27 - 2013-03-31
2013-02-06 - 2013-02-28
2013-01-01 - 2013-01-30
2012-12-01 - 2012-12-29
2012-11-15 - 2012-11-29
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.