响应曹老师号召,为了让人读明白,俺斗胆添盐加醋试译一番…
完颜亮 《念奴娇》 天丁震怒,掀翻银海,散乱珠箔。
六出奇花飞滚滚,平填了,山中丘壑。
皓虎癫狂,素麟猖獗,掣断珍珠索。
玉龙酣战,鳞甲满天飘落。
谁念万里关山,征夫僵立,缟带沾旗角。
色映戈矛,光摇剑戟,杀气横戎幕。
貔虎豪雄,篇捭真勇,共与谈兵略。
须拼一醉,看取碧空寥落。
Oh my god, the snow, Just like a churned silver sea and the scattered pale bead flakes Bestowed by an outraged man in heaven All the deep valleys were leveled By those rolling peculiar six petal flowers Didn't you know that you behaved As if a mad white tiger and a colorless rampant unicorn Bit together and broke the pearl ropes These livid dragons were ones of yourself Fighting fiercely till their scales flew everywhere
Who could remember that vast land, Where it's so cold that soldiers stood firmly like frozen flesh, Their white clothes were blown up by the bitter wind and Tangled in the flags. The spears and shafts reflected a stimulating color The lights shined on the moving swords and brands. The entire battlefield was in a deadly atmosphere. Fighters were vicious and mighty like leopards and tigers As well as the generals. They were together thinking and planning How to win the war against the enemies Why don't we have a good drink And then quietly enjoy watching the clear sky falling.
|