诸位,请先别笑童言想出这样一个古怪的题目。 “貼屎”,当然是中式(或者港式)英文“tips”的读法与写法;“粉丝”是“fans”;而“秀”(有时写作“骚”)便是“show”。至于“料理”,则是東洋货,在日文中是“菜肴”,崇尚“和风”的一族从东洋人那里借了过来之后, 中文“管理、处理、办理”的本义就荡然无存了!其实,“tips”就是“赏钱、小费”或者“提示”,而“fans”不就是“球迷”、“歌迷”、“影迷”之类什么迷嘛,不管是“秀”还是“骚”, 翻查任何中文典籍,亦根本找不到如英文中“节目”、“表现”、“表演”、“显示”、“披露”之类的解释。 中文已经到了被阉割、被强奸的可悲地步! 孔子说:“ 非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”身为中国人,对于这类连自己都不尊重的“非礼”文字,真个要“贴屎”上去! |