一位美国老汉,名叫理查德.西尔思,家住田纳西州。他先是离婚,后是失业,生活颇为潦倒。可是,这位老汉很快活,很自豪,因为他实现了自己的理想,创建了一个汉字字源网站。
上大学时,西尔思读的是物理专业,却喜欢上了中文,尤其是形如图画的汉字,让他着迷。汉字越古老,越像图画,一步又一步,终于把西尔思引向了甲骨文、金文。在学习过程中,西尔思深感工具书缺乏之苦,某日突然灵机一动:何不建立一个网站,专门介绍每个汉字的来龙去脉?
说干就干,西尔思为了实现这个目标,投入了全部业余时间和积蓄。十多年前,他还专程前往中国,向古汉语专家请教。可是,中国朋友觉得他这个念头很傻:靠这玩艺儿肯定赚不来钱,白费力气嘛。
听到中国朋友的好心相劝,西尔思有些困惑,有些感慨,却没有罢手。
经过多年的努力,汉字字源网站终于建成了。进入网站,任意输入一个汉字,页面上就显示出这个字的篆、金、繁、简形态,此外还有《说文解字》的释义。(网站链接附在文后,有兴趣的网友不妨去看看。)
这位美国老汉,很了不起。
欣赏着西尔思网站上那些虬枝铁干般的甲骨文和风摆杨柳般的小篆,不由想到汉字的繁简之争。
多年来,围绕汉字的繁简问题,两岸三地无数人争辩不休,你说我食古不化,我说你破坏文化,有时甚至带上了政治色彩。如果把所有有关文章汇集成册,只怕一个小图书馆都装不下。
其实,汉字繁简之争,并非好坏之争,而是强弱之争。繁体字纵有千般好处,简体字只凭“实用”这一条,便可占尽上风。
五千年来,汉字自甲骨文、金文,到大篆、小篆,再到今天的繁体字,削繁就简的轨迹清晰可见。如果一口咬定,汉字以往的演变都可接受,唯独到了繁体字,就该打住,从此天不变,汉字亦不变,似乎有些于理不合。
影壁飞檐又漂亮,又有文化传承,但人们还是纷纷住进了两居室、三居室。长袍阔袖又舒服,又有古人风韵,但人们还是纷纷穿上了套头衫、牛仔裤。
民居在变,服饰在变,汉字也在变。就文化、传统、美学、实用而言,这些变化好也罢,坏也罢,终归是挡不住的,所以也就不必太过痛心疾首。
老东西好是好,但既然不能总带在身边,只好恭恭敬敬请进博物馆,以供瞻仰,也就是了。
2/9/2011
西尔思汉字字源网站:http://chineseetymology.org/ |