《平安夜》是如何写成的 因为受1815年坦博拉火山爆发的影响,北半球天气出现的严重反常。欧洲、北美洲及亚洲都出现灾情,夏天出现罕见低温;欧洲及美洲农业生产受影响尤甚;亚洲气候亦受影响,中国云南因而出现饥荒。 欧洲大陆刚刚结束1815年对拿破仑的战争。突如其来的天气异常导致粮食广泛短缺,各地都出现抢夺粮食的情况,瑞士尤为严重。英国大量的家畜在1816年冬天死亡,威尔士、爱尔兰等地的农作物也失收,遍地饥荒。欧洲多条主要河流在夏天泛滥,德国等地在8月也出现霜冻。据估计欧洲约有20万人死于这次的极端天气。 1816年7月,时年19岁的玛丽·雪莱前往拜伦在瑞士的别墅度假,却遭遇到了连日降雨和反常低温,迫使众人待在室内。为了排遣时间,拜伦决定举行一场写出最恐怖故事的比赛。期间,玛丽·雪莱写出了名著《科学怪人》,而拜伦的私人医生约翰·波里多利则写出了现代吸血鬼小说的开山之作《吸血鬼》。 而奥地利天主教神父和作家约瑟夫·莫尔(Joseph Franz Mohr,1792—1848)则获得灵感,为圣诞颂歌《平安夜》作词。 (Joseph Mohrs Autograph des Liedes von 1820)Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schläft, einsam wacht Nur das traute hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar, Schlaf in himmlischer Ruh, Schlaf in himmlischer Ruh! Stille Nacht, heilige Nacht, Hirten erst kundgemacht Durch der Engel Hallelujah, Tönt es laut von fern und nah, Christ, der Retter ist da, Christ, der Retter ist da! Stille Nacht, heilige Nacht, Gottes Sohn, o wie lacht Lieb aus Deinem göttlichen Mund, Da uns schlägt die rettende Stund, Christ, in Deiner Geburt, Christ, in Deiner Geburt! 《平安夜》(Stille Nacht, heilige Nacht)是一首十分流行的传统圣诞颂歌,原始的歌词由约瑟夫·莫尔神父使用德文编写,作曲则是由奥地利一所小学的校长弗朗茨·格鲁贝尔(Franz Xaver Gruber) 完成。现代传唱版本的乐曲与格鲁贝尔原始版本有些微的不同(特别是在最后部分的变化)。 此歌已被翻译成世界上超过44多种语言,为最流行的圣诞歌曲。即便在没有音乐伴奏下人们也会吟唱,其在路德教会中有特殊的重要意义。2011年,这首歌被联合国教科文组织列入世界非物质文化遗产。 这首颂歌1818年12月24日第一次在奥地利欧本多夫当地的圣尼古拉教堂演出。莫尔在此之前2年就已经写出了歌词,但是在这个平安夜他才带给格鲁贝尔,请求他编一首吉他伴奏曲子。这样做的原因不明;可能莫尔只是想为子夜弥撒作一首新的颂歌,也有传说当晚圣尼古拉教堂的管风琴不能工作(故事一个流行的版本说因为老鼠咬坏了管风琴的风箱)。 原始手稿已经遗失,不过1995年发现了莫尔的一份经研究确定于1820年左右所写的手稿。手稿显示莫尔在1816年他被分配到奥地利玛丽亚普法尔的朝圣教堂的时候写了歌词,还显示格鲁贝尔在1818年为歌词作曲。这是现存最早的手稿,也是唯一的莫尔的笔迹写成的。格鲁贝尔所作的曲子受到当地乡间音乐的影响。歌曲的旋律类似于奥地利民间音乐和岳得尔歌。
|