設萬維讀者為首頁 萬維讀者網 -- 全球華人的精神家園 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
 
首  頁 新  聞 視  頻 博  客 論  壇 分類廣告 購  物
搜索>> 發表日誌 控制面板 個人相冊 給我留言
幫助 退出
 
豌博的博客  
自然科學博士,從事醫藥行業,樂於從科學能量角度看宇宙萬物的脈絡和人文社會的優化演進  
網絡日誌正文
和溪谷惡人並譯杜甫《春望》 2015-10-14 08:25:12

驚見萬維惡博溪谷閒人謔篡杜甫名詩《春望》,在“茗香茶語”論壇發表了他的葷作,與詩人感傷國破民不聊生、憂國憂民和痛心疾首的愛國情懷相比,溪谷對祖國只有詆毀、謾罵和私仇,顯得不勝猥瑣!


唐朝詩人杜甫名詩《春望》英譯

國破山河在,城春草木深。 

感時花濺淚,恨別鳥驚心。 

烽火連三月,家書抵萬金。 

白頭搔更短,渾欲不勝簪。 


Masterpiece Poetry by Tang Dynasty Poet Du Fu "Sight of the Spring"

Country has been torn apart although mountains and rivers still there,

This spring has seen weeds growing rampant in the city everywhere. 

Sorrow has overwhelmed flowers to sputter tears, 

while outcry and grief have appalled even birds. 

War has been raging on for three consecutive months, 

a letter from home is ten grands of gold as precious.  

The more this hoary head is scratched the more grey hairs fall,

hairs are getting so scarce that hairpin utterly works no more. 

瀏覽(1778) (9) 評論(12)
發表評論
文章評論
作者:豌博 留言時間:2015-10-16 13:07:07
多謝地主高段回饋。我遵旨改動。
回復 | 0
作者:不列顛地主 留言時間:2015-10-15 14:53:46
杜詩的涵義要放到當時背景來看,能明白一些。
比如"國破山河在",此"國"多指政權、黎民、秩序,被安史之亂破壞了,但山河仍在,也包括人還在。說的應是北方中原地帶。
"家書抵萬金"被現代人廣泛廉價地引用得變了味兒。可知詩聖當時避禍江南,所盼望的家書是中原能傳來叛亂被平息的喜訊。
一知半解,還請各位指教。
回復 | 0
作者:不列顛地主 留言時間:2015-10-15 14:38:30
漢詩英譯,沒法兒譯,誇張地說和下面譯法是一個套路:
"好好學習"="good good study"。
回復 | 0
作者:溪谷閒人 留言時間:2015-10-14 11:59:43
老二兒博,說你腦筋遲鈍吧,你還不服氣。
難道你看不出來,這位潘多拉和什麼綠道是一個人穿兩套馬甲麼?一件外衣、一件內褲。
腦筋還真是笨得可以。
回復 | 0
作者:豌博 留言時間:2015-10-14 11:13:09
謝謝潘多拉正之。大家看到老溪谷的層次了。
回復 | 0
作者:豌博 留言時間:2015-10-14 11:11:54
多謝綠島陽光墨客的光臨和賞評!
回復 | 0
作者:溪谷閒人 留言時間:2015-10-14 11:03:45
算了吧!不要說是老兒博,連你這個捧臭腳的也算上,還有其他所謂“古詩英譯”的傢伙。
對中國古代文化、古典詩詞,一竅不通。屬於啄木鳥抖落花屁股,不知道自己是幹嘛滴。
中國古代的博大精深的文化,用英語是表達不出來滴。
兩頭兒糟蹋,不成體統。一群不知天高地厚的蠢材。
回復 | 0
作者:萬維潘多拉 留言時間:2015-10-14 10:35:55
哎咬,如果說別人翻得不好,閒人翻個更好的讓大家看看呀!嘿嘿!
回復 | 0
作者:綠島陽光 留言時間:2015-10-14 10:34:00
哇!翻譯得真好!豌博好文采!就像曹版主說的,這首詩詞非常難翻譯,豌博翻得很好,幾近信達雅!佩服您的英文水平!再贊!
回復 | 0
作者:溪谷閒人 留言時間:2015-10-14 09:10:40
拜託,您這英文實在不咋的,臭顯擺什麼涅?
回復 | 0
作者:豌博 留言時間:2015-10-14 08:55:30
這已經夠抬舉老溪谷了,你還想要更狠的嗎
回復 | 0
作者:溪谷閒人 留言時間:2015-10-14 08:50:22
老二兒博還真是不要老臉了。
“和惡人”,豈不成了屎殼郎啦?
回復 | 0
我的名片
豌博
來自: 華夏搖籃;現居北美
註冊日期: 2014-04-27
訪問總量: 387,505 次
點擊查看我的個人資料
Calendar
我的公告欄
轉載應經允許
博文版權歸豌博所有
最新發布
· 英譯蘇軾絕唱兩首
· 記憶古華夏傳統年俗景象
· 駁饒毅言論中華民族智慧尚無明證
· 鄭板橋竹詩竹書竹畫交響成輝
· 英譯《詩經·國風·周南·關雎》
· 英譯徐志摩林徽因謳歌彼此的不朽
· 法國總統大選預測
友好鏈接
· fox2004_梅花易:fox2004_梅花易
· 多慮了:多慮了的博客
· 米笑:米笑的博客
· 西風東漸:西風東漸的博客
· 藝萌:藝萌的博客
· 安博:安博的博客
· 花蜜蜂:花蜜蜂劇場
· 吳言:吳言的博客
· 玄海拾貝:玄海拾貝的博客
· 格致夫:格致夫的博客
· 伏牛:伏牛的博客
· 陽光空氣:陽光空氣的博客
· 遠方的孤獨:遠方的孤獨
· 藍天白雲12:藍天白雲12的博客
· 鍾微風:鍾微風的博客
分類目錄
【史地政經】
· 記憶古華夏傳統年俗景象
· 駁饒毅言論中華民族智慧尚無明證
· 法國總統大選預測
· 解讀菲總統杜特爾特的出爾反爾
· 大選前後紐約掠影
· 綜述美國總統大選
· 從英國反對台獨看大中國未來
· 百度的衰亡?
· 中華民族的劣根性與未來願景
· 華佗豆鹼有望成屠呦呦青蒿素級新
【自然奇觀】
· 華山歷險記
· 新英格蘭賞紅葉的景點推薦
· 紐約手指湖的金秋美景
【藝術風采】
· 英譯蘇軾絕唱兩首
· 記憶古華夏傳統年俗景象
· 鄭板橋竹詩竹書竹畫交響成輝
· 英譯《詩經·國風·周南·關雎》
· 英譯徐志摩林徽因謳歌彼此的不朽
· 願你(My Wish)
· 韋應物唐詩《滁州西澗》敬譯
· 《致青春》美詩漢譯
· 毛澤東詩詞《念奴嬌 崑崙》英譯
· 明朝楊慎 《臨江仙 幾度夕陽紅》
【天人合一】
· 火猴年的科學和文學
· 羊年伊始話說易經的科學性
【醫藥美容】
· 抗癌研究最新進展簡述和展望
· 康乃爾大學開設轉基因科學免費網
· 華佗豆鹼有望成屠呦呦青蒿素級新
· 大話荔枝
· 瘦人增肥要術
· 美國科學為膽固醇“平反昭雪”
· 大話火龍果
· 中國人餐飲習慣邀請埃博拉和性病
· 紀念鄧小平誕辰110周年
· 保健生活要略
存檔目錄
2021-08-08 - 2021-08-08
2021-02-15 - 2021-02-15
2019-12-03 - 2019-12-03
2018-06-05 - 2018-06-05
2018-05-30 - 2018-05-30
2018-03-13 - 2018-03-13
2017-04-10 - 2017-04-22
2017-03-19 - 2017-03-19
2016-11-09 - 2016-11-13
2016-08-29 - 2016-08-29
2016-05-21 - 2016-05-21
2016-03-01 - 2016-03-09
2016-02-03 - 2016-02-26
2016-01-08 - 2016-01-18
2015-12-01 - 2015-12-30
2015-11-07 - 2015-11-29
2015-10-06 - 2015-10-23
2015-09-09 - 2015-09-30
2015-07-30 - 2015-07-30
2015-06-01 - 2015-06-27
2015-05-04 - 2015-05-04
2015-04-27 - 2015-04-27
2015-03-09 - 2015-03-27
2015-02-04 - 2015-02-04
2015-01-07 - 2015-01-20
2014-12-10 - 2014-12-10
2014-11-05 - 2014-11-11
2014-10-06 - 2014-10-23
2014-09-10 - 2014-09-17
2014-08-12 - 2014-08-30
2014-07-13 - 2014-07-28
2014-05-01 - 2014-05-26
2014-04-29 - 2014-04-29
 
關於本站 | 廣告服務 | 聯繫我們 | 招聘信息 | 網站導航 | 隱私保護
Copyright (C) 1998-2026. Creaders.NET. All Rights Reserved.