设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
 
豌博的博客  
自然科学博士,从事医药行业,乐于从科学能量角度看宇宙万物的脉络和人文社会的优化演进  
网络日志正文
和溪谷恶人并译杜甫《春望》 2015-10-14 08:25:12

惊见万维恶博溪谷闲人謔篡杜甫名诗《春望》,在“茗香茶语”论坛发表了他的荤作,与诗人感伤国破民不聊生、忧国忧民和痛心疾首的爱国情怀相比,溪谷对祖国只有诋毁、谩骂和私仇,显得不胜猥琐!


唐朝诗人杜甫名诗《春望》英译

国破山河在,城春草木深。 

感时花溅泪,恨别鸟惊心。 

烽火连三月,家书抵万金。 

白头搔更短,浑欲不胜簪。 


Masterpiece Poetry by Tang Dynasty Poet Du Fu "Sight of the Spring"

Country has been torn apart although mountains and rivers still there,

This spring has seen weeds growing rampant in the city everywhere. 

Sorrow has overwhelmed flowers to sputter tears, 

while outcry and grief have appalled even birds. 

War has been raging on for three consecutive months, 

a letter from home is ten grands of gold as precious.  

The more this hoary head is scratched the more grey hairs fall,

hairs are getting so scarce that hairpin utterly works no more. 

浏览(1018) (9) 评论(12)
发表评论
文章评论
作者:豌博 留言时间:2015-10-16 13:07:07
多谢地主高段回馈。我遵旨改动。
回复 | 0
作者:不列颠地主 留言时间:2015-10-15 14:53:46
杜诗的涵义要放到当时背景来看,能明白一些。
比如"国破山河在",此"国"多指政权、黎民、秩序,被安史之乱破坏了,但山河仍在,也包括人还在。说的应是北方中原地带。
"家书抵万金"被现代人广泛廉价地引用得变了味儿。可知诗圣当时避祸江南,所盼望的家书是中原能传来叛乱被平息的喜讯。
一知半解,还请各位指教。
回复 | 0
作者:不列颠地主 留言时间:2015-10-15 14:38:30
汉诗英译,没法儿译,夸张地说和下面译法是一个套路:
"好好学习"="good good study"。
回复 | 0
作者:溪谷闲人 留言时间:2015-10-14 11:59:43
老二儿博,说你脑筋迟钝吧,你还不服气。
难道你看不出来,这位潘多拉和什么绿道是一个人穿两套马甲么?一件外衣、一件内裤。
脑筋还真是笨得可以。
回复 | 0
作者:豌博 留言时间:2015-10-14 11:13:09
谢谢潘多拉正之。大家看到老溪谷的层次了。
回复 | 0
作者:豌博 留言时间:2015-10-14 11:11:54
多谢绿岛阳光墨客的光临和赏评!
回复 | 0
作者:溪谷闲人 留言时间:2015-10-14 11:03:45
算了吧!不要说是老儿博,连你这个捧臭脚的也算上,还有其他所谓“古诗英译”的家伙。
对中国古代文化、古典诗词,一窍不通。属于啄木鸟抖落花屁股,不知道自己是干嘛滴。
中国古代的博大精深的文化,用英语是表达不出来滴。
两头儿糟蹋,不成体统。一群不知天高地厚的蠢材。
回复 | 0
作者:万维潘多拉 留言时间:2015-10-14 10:35:55
哎咬,如果说别人翻得不好,闲人翻个更好的让大家看看呀!嘿嘿!
回复 | 0
作者:绿岛阳光 留言时间:2015-10-14 10:34:00
哇!翻译得真好!豌博好文采!就像曹版主说的,这首诗词非常难翻译,豌博翻得很好,几近信达雅!佩服您的英文水平!再赞!
回复 | 0
作者:溪谷闲人 留言时间:2015-10-14 09:10:40
拜托,您这英文实在不咋的,臭显摆什么涅?
回复 | 0
作者:豌博 留言时间:2015-10-14 08:55:30
这已经够抬举老溪谷了,你还想要更狠的吗
回复 | 0
作者:溪谷闲人 留言时间:2015-10-14 08:50:22
老二儿博还真是不要老脸了。
“和恶人”,岂不成了屎壳郎啦?
回复 | 0
我的名片
豌博
来自: 华夏摇篮;现居北美
注册日期: 2014-04-27
访问总量: 331,205 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
转载应经允许
博文版权归豌博所有
最新发布
· 英译苏轼绝唱两首
· 记忆古华夏传统年俗景象
· 驳饶毅言论中华民族智慧尚无明证
· 郑板桥竹诗竹书竹画交响成辉
· 英译《诗经·国风·周南·关雎》
· 英译徐志摩林徽因讴歌彼此的不朽
· 法国总统大选预测
友好链接
· fox2004_梅花易:fox2004_梅花易
· 多虑了:多虑了的博客
· 米笑:米笑的博客
· 西风东渐:西风东渐的博客
· 艺萌:艺萌的博客
· 安博:安博的博客
· 花蜜蜂:花蜜蜂剧场
· 吴言:吴言的博客
· 玄海拾贝:玄海拾贝的博客
· 格致夫:格致夫的博客
· 伏牛:伏牛的博客
· 阳光空气:阳光空气的博客
· 远方的孤独:远方的孤独
· 蓝天白云12:蓝天白云12的博客
· 钟微风:钟微风的博客
分类目录
【史地政经】
· 记忆古华夏传统年俗景象
· 驳饶毅言论中华民族智慧尚无明证
· 法国总统大选预测
· 解读菲总统杜特尔特的出尔反尔
· 大选前后纽约掠影
· 综述美国总统大选
· 从英国反对台独看大中国未来
· 百度的衰亡?
· 中华民族的劣根性与未来愿景
· 华佗豆碱有望成屠呦呦青蒿素级新
【自然奇观】
· 华山历险记
· 新英格兰赏红叶的景点推荐
· 纽约手指湖的金秋美景
【艺术风采】
· 英译苏轼绝唱两首
· 记忆古华夏传统年俗景象
· 郑板桥竹诗竹书竹画交响成辉
· 英译《诗经·国风·周南·关雎》
· 英译徐志摩林徽因讴歌彼此的不朽
· 愿你(My Wish)
· 韋應物唐诗《滁州西澗》敬译
· 《致青春》美诗汉译
· 毛泽东诗词《念奴娇 昆仑》英译
· 明朝杨慎 《临江仙 几度夕阳红》
【天人合一】
· 火猴年的科学和文学
· 羊年伊始话说易经的科学性
【医药美容】
· 抗癌研究最新进展简述和展望
· 康乃尔大学开设转基因科学免费网
· 华佗豆碱有望成屠呦呦青蒿素级新
· 大话荔枝
· 瘦人增肥要术
· 美国科学为胆固醇“平反昭雪”
· 大话火龙果
· 中国人餐饮习惯邀请埃博拉和性病
· 纪念邓小平诞辰110周年
· 保健生活要略
存档目录
2021-08-08 - 2021-08-08
2021-02-15 - 2021-02-15
2019-12-03 - 2019-12-03
2018-06-05 - 2018-06-05
2018-05-30 - 2018-05-30
2018-03-13 - 2018-03-13
2017-04-10 - 2017-04-22
2017-03-19 - 2017-03-19
2016-11-09 - 2016-11-13
2016-08-29 - 2016-08-29
2016-05-21 - 2016-05-21
2016-03-01 - 2016-03-09
2016-02-03 - 2016-02-26
2016-01-08 - 2016-01-18
2015-12-01 - 2015-12-30
2015-11-07 - 2015-11-29
2015-10-06 - 2015-10-23
2015-09-09 - 2015-09-30
2015-07-30 - 2015-07-30
2015-06-01 - 2015-06-27
2015-05-04 - 2015-05-04
2015-04-27 - 2015-04-27
2015-03-09 - 2015-03-27
2015-02-04 - 2015-02-04
2015-01-07 - 2015-01-20
2014-12-10 - 2014-12-10
2014-11-05 - 2014-11-11
2014-10-06 - 2014-10-23
2014-09-10 - 2014-09-17
2014-08-12 - 2014-08-30
2014-07-13 - 2014-07-28
2014-05-01 - 2014-05-26
2014-04-29 - 2014-04-29
 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.