诛心之论 - 评鲁九的评论
今晨,南来客读黄花岗博大作,有感和诗一首。
【七绝】炮灰 和黄花岗
天下汹汹骂独夫 出兵基辅意何如 生前多少他乡鬼 驱遣由人似犬猪
黄花岗原玉
| 七绝 征战邻邦笑匹夫 捨身报国又何如 炮灰应悔军前死 性命能无价比猪 |
但凡识字者都能够理解这两首诗说的是战死乌克兰的俄国军人,只不过二人论事的角度不同而已。 一如既往,半文盲鲁九又臭鼬一样跟贴评论。 鲁九对南来客文字的评注,南来客一般不予理睬,读者自有公论。 这回破个例。
鲁九在“评南来客的滥调 一” 中评论说:
以上是南来客的邪恶之作,此人不仅在骂俄罗斯,也在骂抗美援朝战争,骂英勇的志愿军烈士们。如果把基辅改成平壤或朝鲜,这诗词就是这样的: 天下汹汹骂独夫 出兵平壤意何如 谁怜战死他乡鬼 驱遣由人似犬猪
南来客评曰:
内心要有多邪恶才会把“基辅”改成“平壤”或“朝鲜”?怎么就不会想到改成“【珍】宝岛”呢? 内心要有多阴毒才会把基辅与朝鲜、俄侵略军与志愿军联系起来? 如果把基辅改成平壤或朝鲜,也只有你鲁九想得出,也只有你鲁九会改。 这种联想法目的只有一个,把读者引向首句。 南来客骂普京为独夫。 鲁九偏要联想到今上。 骂“阿斗”意犹未尽,骂“独夫”没有胆量,欲说还休又心有不甘。 于是想到借评论南来客诗歌来诋毁今上。 这是问题关键所在。 如果把“独夫”改成“阿斗” … 鲁九用心,何其毒也。
|