2008/11/14 《笑林广记》讲过一个吹牛皮的故事。一人谎者曰:“弊处某寺中有一大鼓,大几十围,声闻百里。”旁又一人曰:“弊地有一牛,头在江南,尾在江北,足重有万余斤,岂不是奇事?”众人不信,其人曰:“若没有这只大牛,如何得这张大皮,得这面大鼓?” 牛皮就是牛皮,吹者一吹为快,听者一笑了之,也就罢了。但最近加拿大的一名前间谍官员写了一本书,又把“中国间谍”的事儿弄得沸沸扬扬;把本来是弄小说消磨晚年挣点儿稿费的吹牛皮作业,拔高到“基于真实而高于真实”,掀动了北美新一轮提防“中国间谍”的过敏闹剧。 在加拿大安全情报局当了8年特工的霍夫曼,9月底出版了一本“纪实反间谍小说”,名为《内奸:拉里 金和中国对CIA的渗透》。霍夫曼一边口口声声说“本书纯属虚构,请勿对号入座”,一边又四处说,凭他在安全情报局8年的工作经验,他写的东西相当真实,是谍影憧憧的真实写照。加拿大情报机构的“知名人士”或者“内部人士”,也给霍夫曼这本新书很高的评价,比如讲他的书“曝光了从未曝光的间谍世界” 。加拿大多家媒体也称,这本书再次提醒加拿大执法机构要提防“中国间谍”,以免加拿大的科技情报和经济秘密被“中国间谍”窃走。这些加拿大媒体对霍夫曼书中写的角色坚信不疑,甚至说那就是中国间谍的真实写照 。美国中情局退休高官、联邦调查局反间谍官员和一些“中国情报专家”,也给这本书非常高的评价,称它是“中国间谍”行动的“内幕披露”,提醒美国各界要警惕“无孔不入”和“深谋远虑”的中国间谍。 有事儿没事儿拿“中国间谍”说事儿,这已经成了加拿大情报机构和某些传媒的习惯。大约两三年前,刚当上总理的哈珀无端地支持外交部长麦凯称加拿大有一千中国间谍的说法,后来发现这一说法造成了加拿大一百万华裔民众的严重不安,于是来了个补充说明:“加拿大有一千间谍,与普通华裔无关。” 去年6月, 哈珀在多伦多会见少数族裔传媒时,承认加国政府部门要用一半以上的资源 “来对付来自中国的间谍”。时间又过去了一年多,一千中国间谍一个没逮到。 一般说来,我对西方所谓的半拉子“中国通”总存怀疑态度。你说你去过两趟中国认识几个汉字死记硬背点儿中国历史就把中国给“通”了?智商似乎不比西方人少多少的多少中国大拿成天吃喝拉撒在那片土地上,我也没见有几个自我表扬说“通”的。这个编小说的霍夫曼,为了说明他的牛皮“基于真实又高于真实”,号称精通中国文化与历史,甚至把中国情报机构培训特工的过程都搞透了。实话说要这老头真到了这水准,中国的情报高官早就该毙掉了,而卖瓜的王婆也可能早就成了美国中情局的座上宾,拿了大把的银子,不必如此辛辛苦苦码字的。 现在生活不好过世界比较乱,地球人都想找个敌人出出气。中国一般来说就会被光荣入选为头号敌人,俄罗斯第二。这个可以理解。但是一个老外信誓旦旦地说他如何如何了解中国人,明明自知是吹的牛皮却说高于真实,这个王婆就有点儿过了。不知道这位新加冕的“中国通”,搞不搞得懂中国还有下面两个说法:近朱者赤,近墨者黑;情人眼里出西施,间谍眼里出间谍。 |