我的英語不好 乾娘說,左腦翻譯到右腦 需要時間 那是七年前 我人模狗樣正襟危坐 我的英語也不好啊,因特無有 她說 慢一點兒,思想大於速度 來自魁北克 乾娘因此英姿颯爽 年輕時,在猛催我的醫院裡 乾娘的雙手沾滿了鮮血 聲名顯赫,催生了多少達官貴人 一個著名的接生婆 走在樓道里 嘎嘎作響 用歷史建模,多少風險因子 我靜坐乾娘的窗前 被她一聲斷喝 模型算個P啊 生孩兒有什麼科學 春天來的時候 乾娘就要退了 我在電梯裡說保重啊 乾娘穿着嬈艷的短裙 聲如宏鍾穿越樓層 她說,來玩兒啊 猛催我 註: 乾娘,真姓Gagnon, 進公司時面試我的蒙古大夫(蒙特利爾著名產科醫生),先被我根據漢語拼音讀成打狗脫嘎閣龍,後被糾正發音為乾娘。早年和她合作項目,被訓。近日退休。偶憶其人其事,樂之。 |