| 詞 :過客, 曲:鮑元愷, 合唱編排, 伴奏配器,影視製作:樂歌, 英文歌詞翻譯:Yani, 枯木朽株,笑菡 英文歌詞編排 : Joseph Humphrey, 攝 像:笑 菡, 演 唱 : Musica Plenti, 藝術指導與指揮:Robert Puleo Musica Plenti 是康州一個有二十年歷史的小型合唱團, 以演唱古典音樂和歌劇為主。七月份一個偶然的機會,我把高山網友合唱的《天佑家園》和汶川地震現場報道段片介紹給了他們。Musica Plenti 成員被《天佑家園》的詞,曲和畫面深深打動,決定在他們十月以“On This New Morning”為主題的演唱會上演唱《天佑家園》,並表示希望用國語演唱。他們希望通過音樂, 來表達無論國度,宗教和種族,人類在自然災害面前都是無助的。只有愛心和團結的力量才能幫助受災難的人們度過難關。 徵得原作者鮑元凱先生和過客兄的同意後,在漁舟和高山班主們的幫助下,我們在高山和股壇發出了徵文,以求歌詞的英文翻譯。當時的設想,英文歌詞只是用來做影片畫面字幕的,因為翻譯歌詞要配合原歌的旋律,節奏和意境,有相當的難度。我們都不是專業人員,不敢造次。 Orador, Yani 和枯木朽株網友對英譯一事大力支持,以很快的速度寫出英文版的歌詞,他們的譯文與原文都非常貼切。我在讀Yani譯文的時時候,發現自己竟然用原曲在心裡唱,於是悄悄萌發了想用英文演唱的念頭。《天佑家園》是一首非常動人的歌, 如果能用英文演唱,讓西方人也聽到我們的心聲,該是多有意義的一件事啊! 我把想法告訴了製作《天佑家園》MTV的樂歌兄,很高興樂歌兄與我不約而同地想到一起了。於是我們兵分四路:樂歌兄改寫了鋼琴和雙簧管伴奏,男女四部合聲的樂譜;我在綜合了Yani和枯木兄譯文的基礎上做了改進,讓歌詞和旋律更加協調;Musica Plenti的創始人Joeseph 和Kate Humphrey夫婦進一步修改了英文歌詞的,讓詞曲配合得天衣無縫。尤其把最後一句“天佑歷劫長存,我祖先的家園”,譯為“May god bless our homeland, let us draw strength from these jade hills”, 令歌詞達到了中西文化共存的崇高境界;同時,我也每周抽時間幫助他們排練,教他們用中文演唱。 在排練過程中,Mucica Plenti的執着和熱情深深地感動了我。在學習中文發音時,因為他們不懂漢語拼音,很多中文發音在英文音標里都沒有。但他們有唱意大利文,法文和德文的基礎,於是所有的音標都用上了,而且每個人都根據自己熟悉的語言在個別地方分別注音,居然把中文歌詞演繹的動聽動人! 臨演出前幾周,Musica Plenti決定用英文中文同時演唱,因為觀眾大多是美國人,用英文演唱跟能引起共鳴,打動人心。考慮到歌曲的長短,中文歌詞只演唱了第一段。 經過了三個多月多方面的配合和努力,Musica Plenti終於在十月底成功的用英文中文同時演唱了《天佑家園》。因為是義演,場面不大,但卻非常動人,Greenwich Audubon Nature Center 更為此歌免費提供表演場地和設備。 在誠摯感謝Musica Plenti演唱《天佑家園》同時,我更要感謝樂歌兄在演唱前後無私的貢獻,從演唱前改寫樂器伴奏四部合聲,修改短片配合現場表演,到演唱後重新剪接製作短片,以及整個過程中給予的專業建議和熱心支持與鼓勵。 再次感謝鮑元凱先生,過客兄寫出了如此震撼人心的歌,感謝Yani和枯木兄的譯文,感謝高山班主把這首動人的歌介紹給我們。在汶川地震半年後,我們再次把《天佑家園》-“God Bless My Homeland” 獻給災區的同胞,獻給救災英雄,獻給全世界有愛心的人們。 * * * 以下是 Musica Plenti 寫給中國朋友的信: November 9, 2008 Dear Chinese Friends: We are a small vocal chamber ensemble. Formed in Connecticut in 1987, Musica Plenti members are professional singers who combine solo virtuosity with sensitive ensemble singing. Our repertoire covers a wide range of classical music from madrigals and motets to opera and modern American music. God Bless Our Homeland was brought to our attention by a Chinese friend after the tragic Sichuan earthquake. The poetry, the music and the video clips of the earthquake scenes so deeply moved us that we decided to perform this song as the finale of Musica Plenti’s Twentieth Anniversary Concert. God Bless Our Homeland is a simple song of haunting beauty. It is a fitting end to our concert which celebrates the common bonds of our humanity and calls us all to become one with each other. We believe strongly that music has a special role to play in binding people together. Musica Plenti is honored to be given this privilege of directly bridging a cultural gap between societies. Our performance is one small contribution expressing solidarity with our brothers and sisters in China and emphasizing what unites us. God bless our homelands! Musica Plenti * * * 枯木兄贈文: 風擊長松,歸魂聽弦而淚下千行;雷盪深谷,生者聞鼓而心驚不已。 豪壯抑揚之詞,哀淒淵雅之韻,足夸遠逐流水,高遏行雲者, 豈直易水悲歌,廣陵絕散而已哉! |