词 :过客, 曲:鲍元恺, 合唱编排, 伴奏配器,影视制作:乐歌, 英文歌词翻译:Yani, 枯木朽株,笑菡 英文歌词编排 : Joseph Humphrey, 摄 像:笑 菡, 演 唱 : Musica Plenti, 艺术指导与指挥:Robert Puleo Musica Plenti 是康州一个有二十年历史的小型合唱团, 以演唱古典音乐和歌剧为主。七月份一个偶然的机会,我把高山网友合唱的《天佑家园》和汶川地震现场报道段片介绍给了他们。Musica Plenti 成员被《天佑家园》的词,曲和画面深深打动,决定在他们十月以“On This New Morning”为主题的演唱会上演唱《天佑家园》,并表示希望用国语演唱。他们希望通过音乐, 来表达无论国度,宗教和种族,人类在自然灾害面前都是无助的。只有爱心和团结的力量才能帮助受灾难的人们度过难关。 征得原作者鲍元凯先生和过客兄的同意后,在渔舟和高山班主们的帮助下,我们在高山和股坛发出了征文,以求歌词的英文翻译。当时的设想,英文歌词只是用来做影片画面字幕的,因为翻译歌词要配合原歌的旋律,节奏和意境,有相当的难度。我们都不是专业人员,不敢造次。 Orador, Yani 和枯木朽株网友对英译一事大力支持,以很快的速度写出英文版的歌词,他们的译文与原文都非常贴切。我在读Yani译文的时时候,发现自己竟然用原曲在心里唱,于是悄悄萌发了想用英文演唱的念头。《天佑家园》是一首非常动人的歌, 如果能用英文演唱,让西方人也听到我们的心声,该是多有意义的一件事啊! 我把想法告诉了制作《天佑家园》MTV的乐歌兄,很高兴乐歌兄与我不约而同地想到一起了。于是我们兵分四路:乐歌兄改写了钢琴和双簧管伴奏,男女四部合声的乐谱;我在综合了Yani和枯木兄译文的基础上做了改进,让歌词和旋律更加协调;Musica Plenti的创始人Joeseph 和Kate Humphrey夫妇进一步修改了英文歌词的,让词曲配合得天衣无缝。尤其把最后一句“天佑历劫长存,我祖先的家园”,译为“May god bless our homeland, let us draw strength from these jade hills”, 令歌词达到了中西文化共存的崇高境界;同时,我也每周抽时间帮助他们排练,教他们用中文演唱。 在排练过程中,Mucica Plenti的执着和热情深深地感动了我。在学习中文发音时,因为他们不懂汉语拼音,很多中文发音在英文音标里都没有。但他们有唱意大利文,法文和德文的基础,于是所有的音标都用上了,而且每个人都根据自己熟悉的语言在个别地方分别注音,居然把中文歌词演绎的动听动人! 临演出前几周,Musica Plenti决定用英文中文同时演唱,因为观众大多是美国人,用英文演唱跟能引起共鸣,打动人心。考虑到歌曲的长短,中文歌词只演唱了第一段。 经过了三个多月多方面的配合和努力,Musica Plenti终于在十月底成功的用英文中文同时演唱了《天佑家园》。因为是义演,场面不大,但却非常动人,Greenwich Audubon Nature Center 更为此歌免费提供表演场地和设备。 在诚挚感谢Musica Plenti演唱《天佑家园》同时,我更要感谢乐歌兄在演唱前后无私的贡献,从演唱前改写乐器伴奏四部合声,修改短片配合现场表演,到演唱后重新剪接制作短片,以及整个过程中给予的专业建议和热心支持与鼓励。 再次感谢鲍元凯先生,过客兄写出了如此震撼人心的歌,感谢Yani和枯木兄的译文,感谢高山班主把这首动人的歌介绍给我们。在汶川地震半年后,我们再次把《天佑家园》-“God Bless My Homeland” 献给灾区的同胞,献给救灾英雄,献给全世界有爱心的人们。 * * * 以下是 Musica Plenti 写给中国朋友的信: November 9, 2008 Dear Chinese Friends: We are a small vocal chamber ensemble. Formed in Connecticut in 1987, Musica Plenti members are professional singers who combine solo virtuosity with sensitive ensemble singing. Our repertoire covers a wide range of classical music from madrigals and motets to opera and modern American music. God Bless Our Homeland was brought to our attention by a Chinese friend after the tragic Sichuan earthquake. The poetry, the music and the video clips of the earthquake scenes so deeply moved us that we decided to perform this song as the finale of Musica Plenti’s Twentieth Anniversary Concert. God Bless Our Homeland is a simple song of haunting beauty. It is a fitting end to our concert which celebrates the common bonds of our humanity and calls us all to become one with each other. We believe strongly that music has a special role to play in binding people together. Musica Plenti is honored to be given this privilege of directly bridging a cultural gap between societies. Our performance is one small contribution expressing solidarity with our brothers and sisters in China and emphasizing what unites us. God bless our homelands! Musica Plenti * * * 枯木兄赠文: 风击长松,归魂听弦而泪下千行;雷荡深谷,生者闻鼓而心惊不已。 豪壮抑扬之词,哀凄渊雅之韵,足夸远逐流水,高遏行云者, 岂直易水悲歌,广陵绝散而已哉! |