著名三幕歌剧《拉克美》里的女声二重唱《花之歌》脍炙人口,相信古典乐迷都很熟悉,从古典到现代乃至电子音乐版本都很多,不能一一尽录,今天与大家分享四个不同的版本。
第一个是两位杰出的歌剧演员的演出版本,这个演出片段曾多次出现在不同的影视作品之中。在剧中,Joan Sutherland 饰演祭司的女儿拉克美,Huguette Tourangeau饰演她的女仆玛莉卡
Joan Sutherland 琼·萨瑟兰 (港译 锺 修特兰)澳洲女高音
Huguette Tourangeau 出生于加拿大蒙特利尔的歌剧女中音,有法国、加拿大血统
第二个版本由来自俄罗斯,当今世界歌剧界的著名女高音歌手 Anna Netrebko 和
拉脱维亚女中音 Elīna Garanča 合作演唱
第三个演唱版本由两位澳洲女歌手 合作,视频的效果非常现代化,演唱风格还是遵循传统。女高音 milica ilic 原籍塞尔维亚,Victoria Lambourn 则是澳洲本土著名女中音
第四个版本是一对韩国组合,由韩国著名女高音歌唱家 Sumi Jo 和 女中音 Ah-Kyung Lee 合作演唱
原作是法文,以下的英文翻译从网上下载而来,供参考
Flower Duet English Text Translation
Under the thick dome where the white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!
Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.
Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!
Under the thick dome where white jasmine
With the roses entwined together
On the river bank covered with flowers laughing in the morning
Let us descend together!
Gently floating on its charming risings,
On the river’s current
On the shining waves,
One hand reaches,
Reaches for the bank,
Where the spring sleeps,
And the bird, the bird sings.
Under the thick dome where the white jasmine
Ah! calling us
Together!
|