设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
笑菡的博客  
宇宙尘埃,相逢是缘。知福, 惜福, 造福。  
https://blog.creaders.net/u/995/ > 复制 > 收藏本页
我的名片
笑菡
注册日期: 2007-08-31
访问总量: 421,183 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
欢迎您!
最新发布
· 百合花仙来相会
· 小姨的文章:我一生与中医结缘(
· 小姨的文章:我一生与中医结缘(
· 八月惊艳扶桑花开,九月蜜蜂忙(
· 七月萱草百合令箭荷花再加大黄瓜
· 六月黄花捧绣球(组图)
· 六月红花红(组图)
友好链接
· JTL虎儿的妈:JTL虎儿的妈的博客
分类目录
【老龙门阵】
· 陈年旧事(3):蒋介石离开成都的那
· 陈年旧事(2):蒋介石离开成都的那
· 陈年旧事(1):蒋介石离开成都的那
· 转帖 - 誰在台兒莊指揮作戰?
【笑菡讲故事(1)】
· 傻妹的第一个情人节 (下)
· 傻妹的第一个情人节 (上)
· 记忆中的苹果
· 不能不讲的“狼”和“羊”的故事
· 泪的结局:第一次谈嫁人
· 枯木朽株撰文: 谢妹笑菡莲华之邀
【职场见闻(2)】
· 经济见底了吗? 股市见底了吗?
· 华尔街疯狂一周(下)- 隧道尽头
· 华尔街疯狂一周(上) - 祭雷曼
【职场见闻(1)】
· 六十年石油价格走向图(1947-2008
· 农业股, 能源股近期表现
· 再说对商品价格的看法
· 也说联储援助Bear Stern及其它
· 对近期商品价格飞涨的几点看法
· 最近看到的资金流动
【大千世界】
· 小姨的文章:我一生与中医结缘(
· 小姨的文章:我一生与中医结缘(
· 朋友, 请不要在这里丢人!
· 支持汤伟麟成为首位华裔联邦参议
【小儿篇(2)】
· 做一件让自己害怕的事-儿子的吉
· 家传葱油饼(图)
· 琴声伴随儿成长
· 别忘了带“Wedding Cake”
· 十年顽窗
· 芊芊六百工分
· 小子们的零八年冬季钢琴演奏会
· 儿女亲家,两小无猜
· 儿子和妈妈的日记 - 暑假里的一
· 昨晚忽然听见"砰"的一
【小儿篇(1)】
· 儿子,生日快乐!
· 与孩子一起成长 - 滑雪
· 会为女同学开门了, 孺子可教也
· 你爱我就不要对我发火
· 儿子有"心事"
· "Dorothy" 长大了!
· 兄弟打架
· 红鞋
· 我和儿子一齐学钢琴
· 小儿趣事
【儿子的功课(1)】
· 大小子的Economy 101
· 朗读"My Santa Dream"
· 儿子的作文 - Maine Acadia Nati
· 朗读 - I left Mom on the summi
· 青城山游记
【趣事篇(1)】
· 有龟客自远方来, 不亦乐乎!(不能
· “妳要给我生个儿子”
· 住在纽约,父亲喜欢捡东西回家
· 老伯伯
【娱乐空间(1)】
· Anne Geddes为北岛《回答》配插
· 【吉祥三宝】贺新春
· 纪念汶川地震半周年-西人中英文
· 高山原创【心中的歌】(歌)
· 网友写的好诗句
· 大慈大悲南海观世音菩萨(画)
· 微刻大师王建安作品 (图)
· 中文译诗【Do not stand at my g
· 【知音】(歌)
【笑菡的自留地 (1)】
· 百合花仙来相会
· 八月惊艳扶桑花开,九月蜜蜂忙(
· 七月萱草百合令箭荷花再加大黄瓜
· 六月黄花捧绣球(组图)
· 六月红花红(组图)
· 五月花儿俏争春(组图)
· 二月三月四月花(组图)
· 我家的红梅花儿开了(图)
· 七月的花园(图)
· 心中的蝴蝶兰 - 献给我的家乡(图
【阿拉斯加游记】
· (图)美丽的阿拉斯加(7):又见安克
· (图)美丽的阿拉斯加(6):冰川奇观
· (图)美丽的阿拉斯加(5):育空山水
· (图)美丽的阿拉斯加(4):冰川上狗
· (图)美丽的阿拉斯加(3):Juneau初
· (图)美丽的阿拉斯加(2):Ketchika
· (图)美丽的阿拉斯加(1):取道温哥
【儿子的功课(2)】
【小儿篇(5)】
【娱乐空间(3)】
【笑菡讲故事(2)】
【趣事篇(2)】
【小儿篇(4)】
【金融市场(2)】
【小儿篇(2)】
存档目录
08/01/2014 - 08/31/2014
06/01/2014 - 06/30/2014
10/01/2013 - 10/31/2013
08/01/2013 - 08/31/2013
07/01/2013 - 07/31/2013
06/01/2013 - 06/30/2013
05/01/2013 - 05/31/2013
02/01/2013 - 02/28/2013
09/01/2012 - 09/30/2012
08/01/2012 - 08/31/2012
05/01/2012 - 05/31/2012
02/01/2012 - 02/29/2012
06/01/2011 - 06/30/2011
04/01/2011 - 04/30/2011
12/01/2010 - 12/31/2010
07/01/2010 - 07/31/2010
08/01/2009 - 08/31/2009
07/01/2009 - 07/31/2009
06/01/2009 - 06/30/2009
05/01/2009 - 05/31/2009
02/01/2009 - 02/28/2009
01/01/2009 - 01/31/2009
12/01/2008 - 12/31/2008
11/01/2008 - 11/30/2008
09/01/2008 - 09/30/2008
08/01/2008 - 08/31/2008
07/01/2008 - 07/31/2008
06/01/2008 - 06/30/2008
05/01/2008 - 05/31/2008
04/01/2008 - 04/30/2008
03/01/2008 - 03/31/2008
02/01/2008 - 02/29/2008
11/01/2007 - 11/30/2007
10/01/2007 - 10/31/2007
09/01/2007 - 09/30/2007
08/01/2007 - 08/31/2007
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
中文译诗【Do not stand at my grave and weep】(歌)
   

天籁之音 - Sung by Libera Boy Choir Angel Voice

 

好友Clarks 原帖,为《Do not stand at my grave and weep》By Mary Elizabeth Frye 征中文译诗,幸承童坛各位好友踊跃参与。

Do not stand at my grave and weep

Mary Elizabeth Frye

Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning\'s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.

++++++++++++++++++
I only found one version of a part of translation:

佚名

不要站在我的墓前哭泣
我不在那里,也不曾睡去

我是人世间吹拂的千缕轻风
我是皑皑白雪上的璀璨光芒
我是金色麦浪上的耀眼阳光
我是温柔秋日里的细雨绵长

不要站在我的墓前哭泣,
我不在那里,也不曾离去
++++++++++++++++++

\"千翻儿\"抛砖引玉:                       \"JTL\"为“佚名”译诗补遗天衣无缝:

请别在我的墓前哭泣,                      不要站在我的墓前哭泣
我不在那里, 我没有睡去.                  我不在那里,也不曾睡去

我是那晓风疾速如千驹奔突,                我是人世间吹拂的千缕轻风
我是那素雪闪耀如碎钻飘浮.                我是皑皑白雪上的璀璨光芒
我是那阳光温暖于金色稻谷,                我是皑皑白雪上的璀璨光芒
我是那秋雨弥漫于山间小路.                我是金色麦浪上的耀眼阳光
我是你床前无声盘旋的小鸟,                我是温柔秋日里的细雨绵长

在寂静的清晨悄悄吹开你的双目.            \"当你于黎明时醒来,
我是那夜晚柔和的星光啊                   我是你床前静静盘旋的晨鸟,
与月色相伴着轻盈起舞.                    优雅的身影令你的心情莫名激扬.                                                     那夜空中柔曼的星光就是我啊...\"(JTL)

请别在我的墓前哭泣,                      不要站在我的墓前哭泣,
我不在那里, 我不曾死去.                  我不在那里,也不曾离去

 

\"三三三\" 脱俗美译:               \"layworld\"之超脱戏曲译文字正腔圆       腔,                                \"三三三\"赠题为《赠友人》:

不必在我的墓前哭泣                              莫为我泣
我不曾长眠那里。                                实无来去
我已化作了微风千丝万缕,                        君不见
我已化作那雪花上的灵笀,                        秋雨正轻时
我是那带来丰收的阳光,                          金黄谷穗上
我是那秋风中的细雨。                            晨鸟冲天处
亲爱的人啊,                                    静夜星光中
当你在安静的晨曦中从睡梦清醒,                  遍布我的微笑
我是那只惊飞的雨燕在你头顶盘旋不舍。            莫为我泣     
我是你永远的星光。                              实无来去
请不必在我的墓前悲泣,
我从不曾长眠那里。


\"不是评论员\"准确贴切:

Do not stand at my grave and weep
不要在我的墓前哭泣
I am not there, I do not sleep
我不在那里, 我没有睡去
I am a thousand winds that blow
我是千千万万吹拂的清风
I am the diamond glints on snow
我是白雪上闪耀的钻石
I am the sunlight on ripened grain
我是熟透麦粒上的阳光
I am the gentle autumn rain
我是秋天轻柔的雨丝
When you awake in the morning’s hush
当你在清晨的静寂中醒来
I am the swift uplifting rush
我是急切腾空升起
Of quiet birds in circled flight
静静盘旋的飞鸟
I am the soft stars that shine at night
我是夜晚温柔闪烁的星星
Do not stand at my grave and cry
不要在我的墓前哭泣
I am not there;Idid not die
我不在那里,我没有死去


“枯木朽株”兄古诗韵版出手不凡:

英文诗歌在语言结构及文化背景上与中文古诗歌相去甚远。译则必失诸君之意。
然菡妹、千弟吩咐,只好勉为其难,以博一粲。

莫洒茔前泪,为母尚未归。
魄化风千缕,魂莹雪上辉。
丽日明金粟,秋霖暗紫薇。
寂静儿晨起,心惊母乍飞。
徘徊无语鸟,阑珊晓夜星。
莫下坟前涕,为母犹未行。

前四联取上平五微韵
末尾重复起始,所以最后两联换韵。“星”为下平九青,“行”为下平八庚,二邻
韵古通。

\"美*人鱼儿\"戏水:

请不要站在我的墓前哭泣
因我不在那里更不曾睡去

我是你面前的柔风千万缕
我是雪中的钻石闪烁瑰丽
我是葡萄叶上跳动的希冀
我是芭蕉树下如绵的细雨

当你在清晨的第一缕阳光中醒来
我会变成一只小鸟从天堂里飞来
在你窗前啾啾的啼唱快乐的徘徊

当你在宁静的夜里轻轻地睡去
我是你枕边飘动的一支小夜曲
我是天空中最亮的那颗星闪熠
为你照亮明天的山河不见风雨

请不要站在我的墓前哭泣
因我不在那里更不曾离去

\"力刀\"通俗美译:

别傻站在俺坟头前淌眼抹泪
俺从不曾在那里睡!
我似那和风拂面千万屡
我似那钻石晶莹雪白璀
我似那秋日温柔照谷禾
我似那秋雨湿柔土地醉
当你在寂静的晨曦中苏醒
我却已如梭离去难以寻追
我是那沉夜里温柔的星光
照耀着候鸟们悄悄地盘飞

哥们,别傻站在俺坟头前淌眼抹泪
我没离去,也不在那里
我在飞!

\"Yanni\"友情出场献才情:

请不要站在我的墓前哭泣
我不在那里,我没有离去

我是吹过的万缕清风
我是雪原上闪烁的璀璨
我是麦穗上摇曳的阳光
我是秋日里连绵的细雨

当你从早晨的宁静中醒来
我是天上静静盘旋的鸟儿,
那一阵阵急速的升腾
我也是夜空下那温柔的星光

请不要站在我的墓前哭泣
我不在那里,我未曾离去

* * *

谢谢各位朋友, 有幸认识你们!

2008年6月09日

 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.