在中國古代文學中,應該說,早期的“性愛”表達較簡潔含蓄,如《詩經》“舒而脫脫兮,無感我帨,無使尨也吠”(《國風·召南·野有死麕)、“在我室兮,履我即兮。……在我闥兮,履我發兮”(《國風·齊風·東方之日》)等。
宋玉《高唐賦》:“神女自薦枕席,去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。’”此後,“雲雨”意象成為男女交歡的隱喻,以致李商隱有詩:“一自高唐賦成後,楚天雲雨盡堪疑。”(《有感》,載《李商隱詩集疏注》上,葉蔥奇疏注,人民文學出版社1985年,第351頁)
漢代張衡《同聲歌》,描寫“情好新交接”的情景:“重戶納金扃,高下華燈光。衣解金粉御,列圖陳枕張。素女為我師,儀態盈萬方。”這可能是中國最早描寫洞房花燭夜的詩句了。這裡所列之“圖”,應該就是“春宮圖”。
南朝樂府《子夜四時歌》:“開窗秋月光,滅燭解羅裳。含笑帷幌里,舉體蘭蕙香”,直接描寫秋夜帷幌里男女親昵,但還是較為含蓄。 |