有一位網友發帖說“粵語聽起來象青蛙叫喚,不象人類的語言,古人就有詞為證:稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。”
寫這首詞的古人是大大有名的辛棄疾,題目是:夜行黃沙道中,調寄“西江月”。全首詞是這樣的:
明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茆店社林邊,路轉溪橋忽見。
據學者考證這首詞是辛棄疾閒居上饒時期所作,上饒地處江西,比較接近的省份是福建和浙江,估計難得聽到粵語。歷史記載辛棄疾出生在山東濟南,到過建康,湖北,湖南,江西,安徽,滁州,臨安等地,未聞踏足粵地。想來是該網友認為粵語象蛙鳴,拉了稼軒居士來墊背。
閒話表過,回過頭來再說方言。中國幅員遼闊,人口眾多,曾經有一個時期所喊的口號是“五族共和”,現在唱的是“五十六族兄弟姐妹是一家”。由於這五十六族兄弟姐妹分居天南地北,因此各有不同的風俗習慣和語言。就拿人數最多的“漢族”來說就有八大方言語系,在這“八大”之下的分支更是不計其數,因此產生了“十里不同音”這一句俗語。方言的地域性很強,外地人如非經過一定時間的學習或者在當地生活,很難深入了解某一種方言。我能聽能講閩南話,聽福州話卻是“一頭霧水”,原因是福州話屬閩北方言大系;我學習普通話多年,自認為屬於高階水平,可到了東北聽同屬北方方言的“二人轉”,連猜帶蒙也只能理解一半多一點,並不是由於語音的差別而是對詞彙的理解不準確!侯寶林先生的一段相聲講到他在上海理髮館的遭遇,由於不懂上海話,把理髮師傅那句“汰一汰好不啦?”誤認為別人要打他就是這個道理。
由於秦始皇“書同文”制度的厘定,漢語方塊字有了統一的 書寫規格,除了一些特別的方言字詞,漢語“八大語系”基本上都能書寫成文字,但是這些文字用在不同的方言裡卻可能大有差異。下面就來舉一些實例。
被視為“中國本土誕生的第一首流行歌曲”的“毛毛雨”是黎錦暉的作品,首唱者是黎明暉,歌曲一開頭就是“毛毛雨,下個不停”,很好懂,“毛毛雨”就是常說的“牛毛細雨”,打傘吧好像有點費事,不打傘的話,時間長了衣裳也會濕。上海話里把“毛毛雨”借喻微不足道,小意思,如“叫伊畫只扇面,毛毛雨。”(叫他畫個扇面,小意思。)
瀋陽人就不這樣說,他們說“輕飄飄”:“就這麼點事兒呀,看把你愁的那樣子,讓我去辦,不是吹呀,輕飄飄。” - 《關東方言土語》
北方話俗語的“小菜一碟”同樣表示微不足道,如:“在家裡洗碗,對女人來說,是小菜一碟。可在飯店這是重體力活兒。”(《新民晚報》2000/4/8)
廣州人會說“濕濕碎”,如:訂酒店,租車,接機 三樣嘢系嗎?濕濕碎啦!
至於英文裡的 a piece of cake 相信大家都懂。
|