柞里子:“黑色星期五”为什么“黑”?
美国感恩节后的星期五,如今常被谑称之为“黑色星期五”(Black Friday)。据说这谑称最早见诸1975年11月29日的《纽约时报》,距今也就30年出头。在习惯于不把300年前的东西当古董的国人眼中,30年名副其实不过一弹指顷。不过,美国人不是国人,在美国30年前的事情已经有足够的资格视之为历史。历史事件往往意味着需要经过考证方能真相大白,甚至即使经过考证仍然扑朔迷离。“黑色星期五”的“黑”,究竟是什么意思?嘿嘿!不巧,正属于不清不楚的这一类。
据柞里子的研究,“黑色星期五”的“黑”,至少有3种不同的意思。其一,指这星期五的交通格外拥挤与混乱。主这一说者,认为“黑色星期五”渊源于“黑色星期二”,而所谓“黑色星期二”,则指的是1929年纽约股票交易所发生灾难性大跌的那个星期二。依据这一说,这“黑”,同“黑心”、“黑幕”、“黑手”、“黑钱”、“黑客”、“黑社会”等等中的“黑”,沆瀣一气,绝不是什么好东西。
其二,指这星期五的生意格外兴隆,以致出纳的手因点票子而点“黑”了。这“黑”,如同中文“黑了巴唧”、“黑不溜湫”、“黑魆魆”、“黑糊糊”的“黑”,是个脏货无疑,也绝无褒义可言。
其三,也指这星期五的生意格外兴隆,不过,跟出纳的手黑不黑无关,而是指大小商家都能凭借这一天的销售扭转乾坤,反亏损为盈利。或问:这同“黑”有什么关系?因为西方传统的记帐法,用“红”墨水计亏损、“黑”墨水记盈利。这种记帐传统,也是“赤字预算”这类词汇的来源。用红色登录亏损,其用意显然在于醒目与惊心。国人虽然没有这种记帐的传统,却也有类似的用法。判决告示上死刑犯的名字下惯用红笔画勾,就是一例。正所谓文化固有东西之别,亦未尝不有“不谋而合”之同。至于这“黑”,至少对商家而言,乃是“大红大紫”的同意词,当然是吉利得无以复加。
柞里子一向视感恩节为一个“不用上班的日子”,如此而已。至于黑色星期五,一向视之为一个“需要上班的日子”,也是如此而已。所以,无论黑色星期五是怎么个“黑”法,都与柞里子如风马牛之不相及。今年却一反常态,把黑色星期五用作流动休假日,把感恩节搞成个长周末,出门做了一回客人。
据说作客有几种作法,比如,可以“反客为主”,可以“喧宾夺主”,也可以“宾主不分”。无奈柞里子老实,这几种“客”都作不来,只能作“客随主便”的客。主人要分享“黑色星期五”的“黑”,柞里子于是自告奋勇权充司机。
“上哪去?”黑色星期五前夕,柞里子问。
“Best Buy”主人说。
“几点出门?”
“Best Buy 5点开门。”
“5点?”柞里子有点儿心惊。
“嘿!别急。咱不打算跟人抢前一百名顾客的礼品,犯不上那么早。”主人说,“6点半吧,去晚了,$15块钱1G的flash driver 、SD picture card 恐怕就卖光了.”
实不相瞒, flash driver 与picture card 正是柞里子自告奋勇权充司机的真正动机。两年前柞里子买了个64M的flash driver,付出$35的代价。就在头一天,柞里子在网上搜索到的最便宜的1G SD picture card 标价$40。如今有这么好的便宜捡,能不动心!
“咱去哪一家?”柞里子问。
“当然是去最安全的那一家。”主人说。
所谓“安全”,不过是避免犯政治错误的“安全”的说法。其实就是指远离老黑、远离老墨、以白人为主的地区。
时候已经不早,主客各自安息,一夜无话。
黑色星期五,7点零5分,驱车抵达最“安全”的Best Buy门前的停车场。举目四望,黑压压一片,只见停的车,不见停车的位。等位子?那当然不是上策,柞里子虽然老实,倒也还没那么傻。不等主人开口,先把主人在门口放下,然后独自去寻觅坐骑的歇脚之处。俟柞里子终于挤进Best Buy大门之时,主人早已淹没在茫茫人海之中。好在各自都有手机在手,否则,就真得“众里寻他千百度”了。主客会合之后,一同享受排队之甘与苦,自不在话下。
“嘿,这份儿挤,跟咱北京过春节的时候差不多。”主人说。
他说的是60、70年代的北京,如今还这么挤不?主与客皆不知。
“更像在移民局。”柞里子说。
“什么意思?”
“你没看见这儿都是什么人?全是老墨。”
这话当然是有些水份,咱自己不就不是老墨么?不过,说老墨占九成,绝不夸张。剩下的一成是些什么人?老印与国人平分秋色。听柞里子这么说,主人翘首企足,四下张望,显然是有些不以为然。好不容易看见两个白妞,刚想开口反驳柞某的“移民局”论。冷不防两白妞“唧唧刮刮”,擦身而过。说的自然不是中文,可也不是美国话。俄语?罗马尼亚语?捷克语?波兰语?反正主与客皆不懂。
在最“安全”的地区,却竟然见不着令人产生“安全”感的主儿。说明什么?说明黑色星期五的“黑”,其实另有含义。什么含义?“老美蒙头睡懒觉,老外摸黑赶早集”,这才是黑色星期五之所以“黑”的真谛之所在。难道不是么?
|