设万维读者为首页 万维读者网 -- 全球华人的精神家园 广告服务 联系我们 关于万维
 
首  页 新  闻 视  频 博  客 论  坛 分类广告 购  物
搜索>> 发表日志 控制面板 个人相册 给我留言
帮助 退出
汤振海教授的博客  
文化是个体和群体的命与根......  
https://blog.creaders.net/u/5884/ > 复制 > 收藏本页
我的名片
汤振海教授
注册日期: 2012-01-31
访问总量: 80,187 次
点击查看我的个人资料
Calendar
我的公告栏
文化是个体和群体的命与根
最新发布
· 中国远征军的显赫战功与重大贡献
· 假扮成喇嘛长期潜伏在这里
· 他在街头搭救了流落到香港沦为娼
· 借古喻今,曲线救亡
· 全国电影界抗敌协会在武汉成立
· 《中国电影景观荟萃》出版
· 美国华裔作家及其笔下的华人世界
友好链接
分类目录
【中国电影景观荟萃(四)】
【中国电影景观荟萃(三)】
· 中国远征军的显赫战功与重大贡献
【中国电影景观荟萃(二)】
· 假扮成喇嘛长期潜伏在这里
· 他在街头搭救了流落到香港沦为娼
· 借古喻今,曲线救亡
· 全国电影界抗敌协会在武汉成立
· 阮玲玉的《自杀合同》
· 窃取了革命的成果坐享其成的新生
· 胡蝶以绝对优势当选“电影皇后”
· 从东北流亡到上海的一对姐妹
· 影片猛烈地抨击了混浊不堪的社会
· 何仁斋的新姨太太卷款外逃了!
【人生感言】
· 片言只语说“珍惜”
· 汤 振 海: 感 受 他 乡
【中国电影景观荟萃(一)】
· 长江流域发生空前未有的特大水灾
· 燕燕与其情人席卷财物私奔出逃
· 他们设暗道机关诱拐奸淫良家女子
· 爱宝只得回到林氏妓院重操旧业
· 年轻寡妇梨娘为了守节忍痛割爱
· 邀请袁世凯的儿子袁寒云挂名做编
· 上海滩发生了一桩家喻户晓的谋财
· 洞房花烛---开垦处女地
· 《定军山》独拔头筹
· 电影传中华,众老外施展身手 
【苏州图书馆】
· 华人移民在美国
· 华人移民在美国
· 亚裔在美国公益事业中的社会角色
· 苏州图书馆节日活动多
【论文著作】
· 《中国电影景观荟萃》出版
· 影视名作赏析
· 第一届“金叶奖”获奖名单
· 再谈电影艺术的起源
· 影视艺术概述
· 影视艺术概述
· 中国戏曲趋于衰退的本体动因
【法拉盛人文講座】
· 法拉盛中文书会 推出系列文学讲
· 法拉盛图书馆本周活动多
· 法拉盛中文書會
· 法拉盛中文書會 推出系列文學講
· 中國戲劇的西化與翻新系列之一
· 中國戲劇的西化與翻新系列之二
· 中國戲劇的西化和革新
· 文化面临的新挑战及其回应
· 中國電影的發展歷史與現狀
· 文化面临新挑战
【新闻报道】
· 阐发《牡丹亭》的创造和先进
· 畅开心扉的张艺谋
· 美国苏州同乡会征集会员启事
· 汤振海生日快乐
· 2016年8月13日下午2时,纽约华侨
· 最后一排右二为汤振海
· 湯振海23日講移民形象
· 湯振海解西廂
· 汤振海教授文学讲座
· 莫言作品研讨会 汤振海导读
【文化艺术】
· 美国华裔作家及其笔下的华人世界
· 令人痴迷的中国文字
· 工匠遍地开花、大师寥若晨星
· 东西方影视传播
· 歐美戲劇傳入中國
· 历史、伦理、警匪
· 华裔文学评论家汤振海谈张爱玲郁
· 茅盾倡导自然主义的再评价
· 莫言作品討論會導讀講座
【华人世界】
· 苏州人的小桥流水的天堂意识
· 到了美国,要么发财,要么发神经
· 妈妈,我想接您来美国看看
· 美国苏州同乡会正式成立
· 花絮馬年紐約作協選會長
· 汤振海生日快乐
· 夏志清先生,北美華文作家協會網
· 莫言小说透析
· 莫言获得诺贝尔奖的原由
· 美国华裔作家及其笔下的华人世界
【影视评论】
· 《归来》是2014年张艺谋导演拍摄
· 前瞻先知的《华氏 451》
· 国产大片在美国
· 國產大片票房刷新紀錄
· 未来影视的发展和高科技运用
· 解读《钢的琴》 议论影视剧
· 歐美戲劇電影傳入中國之後
· 《钢的琴》内涵和艺术特色析评
· 姜文的表现主义创作 汤 振 海
· 秦 淮 河 畔 的 群 芳 谱 ---
存档目录
12/01/2016 - 12/31/2016
11/01/2016 - 11/30/2016
10/01/2016 - 10/31/2016
09/01/2016 - 09/30/2016
08/01/2016 - 08/31/2016
07/01/2016 - 07/31/2016
06/01/2012 - 06/30/2012
05/01/2012 - 05/31/2012
01/01/2012 - 01/31/2012
发表评论
作者:
用户名: 密码: 您还不是博客/论坛用户?现在就注册!
     
评论:
令人痴迷的中国文字
   

                    令 人 痴 迷 的 中 国 文 字

                                                                  

                                                                   汤  振  海


                                                                

       与其他种族相比,中国人的生活或许没有西方白人那么精致典雅,也没有拉美西语族裔那样奔放洒脱。然而,中国人多了几分刻苦耐劳之外,也还有上天赋予的别样幸运,那就是拥有并享用着别开生面的文字、文学和文化,这些是和其他所有的民族都不一样的。尤其是中国的文化人,更能有幸领受意会品味体察中国文字的玄妙神奇和中国文学的丰厚韵味。

       中国的文字是要放到一定的语境里予以区辨领会,才能传神达意的,而不是直截了当的言传和望文生义的通用便可简单划一诠释的;其中的意味和意境往往需要在言之外而想象构筑。因而中国文人和文字、文学之间,颇有几分“心有灵犀一点通”的默契与唱和,个中妙处难与君说,然而绝对其乐无穷。我们不时会为看到一篇妙手偶得的好文章,甚至一句话、一词一字而击节赞赏,拍案叫绝;我们也常常会为自己写作时好不容易寻觅到一个满意的词汇而如获至宝,欣喜若狂。

       由于中国文字这种独一无二的特性,中国文人对于文字和文学的沉浸与酷爱似乎比任何族裔更为深入骨髓,更陷如痴如醉。此乃中国文人的一大人生趣味与幸事。我们作为断文识字的中国人,为此折腰倾倒,乐此不疲。好一种中国文字,我们为你放声讴歌且点赞!

       但是任何事物难以两全,中国文字在表意丰富深广的同时也带来了另一个特点,那就是有时有些指代性含混不明、中庸模糊,这和中国文化的感性大意,不重量化精确的特征是联系在一起的。这种文化特征也给中国社会秩序、政治秩序的建立带来了致命的缺损,那就是难以进行理性化的法治。而且,中国文字的这种特点也造成了和世界其他文字、文学与文化的较大差异甚至鸿沟,在交流沟通方面确实形成困难。我们旅居海外的中国文人似乎有着更为切身的感受与体会。我们要把中国文学中的精华文萃如实传神地翻译成别种文字,让外国的读者和观众也能领会享受到与我们一样的审美情趣与感悟,这实在是难度极高的劳作。当然,我们不宜说,这是不可能的任务,Mission Impossible 。但是,毫无疑问,这是十分困难的任务。This is a very difficult mission. It is too difficult. 

        而要从事这方面的艰苦劳作,

我们民族实在需要有其优秀的子孙为此不懈努力。那首先得自己了解我们自身优秀的文学艺术杰作,得其精华,如数家珍,然后想方设法向老外介绍推荐;使中华优秀的文艺和文化能为外面的世界所知晓与认识。


 
关于本站 | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站导航 | 隐私保护
Copyright (C) 1998-2024. Creaders.NET. All Rights Reserved.