記者的業務素質 前言:長期睡眠不足,看博客就常常顧不上寫博客了。就把前陣子沒有完成的先貼出來了。 扯起記者,順便也想起了以前的國內同事。 —————————— 許多記者的業務素質令人鄙視,就拿日本核危機事故引發的報道來說,一些低級的常識性錯誤層出不窮,那天Lunch time,拿過一份中文大報,那特大號字的標題居然有“幅射”兩個字。那些對核污染程度的報道概念混亂,連量綱都搞不明白。 例子: 通過對核電站周圍45~140公里範圍內採集的蘑菇進行化驗,研究人員發現90%的蘑菇中放射物質的含量達到4200貝可勒爾以上,超過國際標準10多倍。 日本厚生勞動省再在福島縣出產的農產品驗出放射物質超標。福島縣磐城收集的蘑菇樣本,驗出放射物質碘含量是3100貝可,放射物質銫的含量是890貝可。 二是不知道規範地使用標準的科技術語。如頻繁使用不準確的單位用詞“西弗”。準確表達該用“希沃特”,可簡稱為“希”。 希的國際符號Sv 是核科學家Sievert 名字的縮寫。1977年翻譯為“西弗特”。但自1980 年起經業界專家推敲改定為“希沃特”,可簡稱為“希”,均已正式列入所有的相關國家標準中。雖然英文翻譯可有多種音似漢字表達,但已經由技術法規國家標準規定的用詞就必須嚴格遵守統一的規範。而新聞媒體、報刊及網絡等媒介,在口語和書面文字中競相跟進誤用、誤傳不規範的“西弗”,還有自己衍變出“希伏”等不合標準用詞。 2011-04-25
|